Conciencia islámica
© conciencia islámica, Todos los derechos reservados.
Primero Compuesto: 03 de agosto 2008
Última actualización: 14 de agosto 2008
Assalamu alaikum wa ʿ rahamatullahi wa barakatuhu:
(A)
|
(B)
|
El 'Mingana Palimpsesto' que muestra el texto coránico inferior scriptio. (a) Folios 58b (mitad superior), 55 bis (mitad inferior) y (b) Folios 151 bis (mitad superior) y 150b (parte inferior).
Fecha
Primera del siglo hijra .
La Sra. Agnes Smith Lewis fue el primer estudioso de publicar este singular palimpsesto que tiene scriptio superiores que es un material cristiano (árabe homilías cristianas) y la scriptio inferior que consta de los versículos coránicos. [1] Basándose en su argumentación "errores en ortografía "de ciertas palabras, salió con el material coránico desde antes califa ʿ Uthmān. [2] En la mano othe, Dr. Alfonso Mingana era más circunspecto y sugiere una fecha del siglo I dC octavo temprano para una parte del Corán 'an en el scriptio inferior . [3]
Inventario n °
Or. 1287.
Tamaño y Folios
Aproximadamente 20 cm x 12 cm. Las manos de papel arábigos (una mano de papel era originalmente una pila sin plegar, de 4 hojas de pergamino o vitela, que, dependiendo del método utilizado, formarían un 8 - o folleto de 16 páginas cuando está cosido y doblado) que contiene el Corán en el scriptio inferior se indican a continuación. [4] El Corán fue escrito en tres tipos principales de escritura: Corán A, B Corán y el Corán C.
Quire IV : Consiste en folios 13-20. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado por Mingana como Corán B. Contiene la parte del texto coránico 13:18-13:43, 14:01-14:08, 15:85-15:99, 16:01 -16:41.
Quire IX : Consiste en folios 53-60. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado como Corán C que contiene la parte del texto del Corán 9:35-09:59; 7:139-7:158 y el Corán B contiene 16:80-16:117.
Quire XIV : Consiste en folios 95-102. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado como Corán B. Contiene la parte del texto coránico 16:117-16:128, 17:01-17:57.
Una extraña Feuillet : Folio 103, entre la cuadernillos XIV y XV. El scriptio inferior fue identificado como Corán C. Contiene 7:158-7:168.
Quire XV : Consiste en folios 104-109. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado como Corán C que contiene la parte del texto del Corán 9:18-9:35; 9:59-9:79 y el Corán B contiene 11:20-once y treinta y nueve.
Parte de Quire XXI : Dos bifueillets medias (folios 149 a 152) del cuaternión (folios 147 a 154). El scriptio inferior fue identificado como Corán A. Contiene la parte del texto coránico 40:78-40:85; 41:1-41:20 y 44:38-44:59; 45:1-45 : 20.
Parte de Quire XXII : Tres bifueillets medias (folios 156 a 161) del cuaternión (folios 155 a 162). El scriptio inferior fue identificado como Corán A. Contiene la parte del texto coránico 24:17-24:29, 28:41-28:51, 29:17-29:30.
Historia del Manuscrito
La Sra. Agnes Smith Lewis compró los folios de Suez de un anticuario comercial durante su tercer viaje a Egipto en 1895. El manuscrito contiene 162 folios, encuadernados en 22 manos de papel, en el primero de ellos (el Binion 1, 2 - 114, 115), se insertaron las siguientes 15 manos de papel. En el scriptio superiores , hay algunas homilías de los Padres cristianos, escrito en árabe, mientras que el material reciclado por el escribano vino de diferentes manuscritos. La señora Lewis se dio cuenta de que el scriptio inferior se escondía varios textos. Por lo tanto, de mala gana, tomó el viejo manuscrito en pedazos por cortar el cordón que sostenía las manos de papel juntos y suavizado los folios y no consolidadas, el códice. La Sra. Lewis trajo la inferior scriptio texto hacia arriba tratando el folio con un reactivo, el sulfuro de hidrógeno del amoníaco. En el scriptio inferior reconoció el texto del Protoevangelio Jacobi y Tránsito Mariae en dos columnas de Estrangelo siríaco y fragmentos del texto coránico. Sus resultados preliminares fueron publicados en Studia Sinaitica N º XI en 1902. [5] Algunos años más tarde, la señora Lewis y el Dr. Alphonse Mingana publicó un estudio detallado del material coránico enscriptio inferior . [6]
Mingana presentó una transcripción completa del texto coránico del scriptio inferior del manuscrito, con el texto paralelo desde el día de hoy Corán, junto con tres fotografías del manuscrito. Informó de una lista de varias lecturas y omisiones también. [7] Este manuscrito fue estudiado de nuevo por Alba Fedeli recientemente, que confirmó algunas de las lecturas de Mingana, pero a veces se encuentra la transcripción de Mingana infundada y manuscritos ilegibles. Su "conclusión inevitable y fácil" es que todos los de la transcripción de Mingana se puede sospechar que está mal. [8]
Este manuscrito palimpsesto no hizo la atención que merece todo por el personaje de Reverendo Mingana. Era sospechoso de participación en la falsificación, al menos, dos veces. [9] Por lo tanto, ningún estudioso cree en las palabras que Mingana escribió en su introducción a las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes . La sospecha de su manipulación textual para su lista de variantes, omisiones e interpolaciones fue grave y, por tanto, nadie creía en el manuscrito o en el texto coránico del scriptio inferior . Por lo tanto, no es sorprendente que durante casi 100 años fue olvidada obra de Mingana.
Poco después, en 1914, el manuscrito fue restaurado y se envía a una exposición internacional en Leipzig, pero el estallido de la Primera Guerra Mundial, desapareció. Su paradero se trazó por el Dr. Omán de Westminster College, Cambridge, con la ayuda del profesor Huene, de Tübingen, y el manuscrito fue finalmente devuelto a la biblioteca de la Universidad en la Universidad de Cambridge en 1936, donde permaneció desconocida para la mayoría de las personas. [10] Se se conoce como el 'Mingana Palimpsesto' a pesar de que no se originó en el "Mingana Collection".
Los manuscritos palimpsesto del Corán son raros. El único otro palimpsesto es conocida Codex San ʿ ā ʾ DAM 01-27,1 .
Guión y Ornamentación
Hijazi script. Noseda enumera este manuscrito entre los primeros Hijazi manuscritos. [11]
Puntos diacríticos en Qur'an C están ausentes, pero se pueden ver en el Corán A y B. Las terminaciones Corán versículo están representados por guiones. El fin de una sura y comienzo de otra están representados por ninguna marca, y en algunos casos por la fila de círculos o por una combinación de golpes rectos y ondulados.
Las hojas del texto coránico, que ha sido borradas y reutilizadas, fueron reescritos perpendicular al scriptio superiores . Las antiguas hojas se ensamblan en nuevas manos de papel de un tamaño más pequeño, es decir, que se doblaron por la mitad y algunos de ellos fueron cortados (bifeuillet 149-150).
Contenido
Las hojas del Corán no se habían utilizado en las homilías cristianas árabes en el mismo orden que el original. Por lo tanto, los números de folio aparecen de manera fortuita como se ve a continuación. En la tabla siguiente se construye a partir del contenido de las distintas carteras de este códice publicados. [12] Una edición facsimilar del manuscrito también aparecería en la serie Fuentes De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique .
Cambridge University Library Or. 1287 Número de Folio Corán Sura / Ayah Guión Publicación de imagen Comentarios Folio 59 bis 7:139 - 7:144 Corán C - - Folio 54b 7:144 - 7:150 Corán C - - Folio 59b 7:150 - 7:155 Corán C Mingana & Lewis, 1914 - Folio 54 bis 7:155 - 7:158 Corán C Mingana & Lewis, 1914 Parte de 7:155 se fragmenta Folio 103 bis 7:158 - 7:160 Corán C - Partes de 7:158, 7:159 y 7:160 se fragmentan Folio 103 ter 7:165, 7:168 Corán C - Fragmentado Folio 104 bis 09:18-09:24 Corán C - Parte de 09:24 está fragmentada Folio 109 ter 9:24-09:28 Corán C - - Folio 104 ter 09:28-09:31 Corán C - - Folio 109 bis 9:31-9:35 Corán C - Parte de 09:31 está fragmentada Folio 60 bis 09:35-09:39 Corán C - Partes de 09:37 y 09:39 están fragmentados Folio 53b 9:40-09:45 Corán C - Parte de 09:40 está fragmentada Folio 60b 09:45-nueve y cincuenta y dos Corán C - Parte de 09:52 está fragmentada Folio 53 bis 9:53-09:59 Corán C - - Folio 105 A 9:59 - 9:65 Corán C - Partes de 9:65 y 9:66 se fragmentan Folio 108 ter 9:66 - 9:70 Corán C - - Folio 105b 9:70 - 9:74 Corán C - Partes de 9:73 y 9:74 se fragmentan Folio 108 bis 9:74 - 9:79 Corán C - - Folio 106 bis 11:20-11:22 Corán B - Parte de 11:22 está fragmentada Folio 107 ter 11:23-once y veintinueve Corán B - - Folio 106 ter 11:29-11:33 Corán B - - Folio 107 bis 11:33-once y treinta y nueve minutos Corán B - - Folio 17 bis 13:18-13:22 Corán B - - Folio 16b 13:22-13:27 Corán B - - Folio 17b 13:27-13:30 Corán B - - Folio 16 bis 13:30-13:34 Corán B - - Folio 19 bis 13:34-13:38 Corán B - - Folio 14b 13:38-13:43 Corán B - - Folio 19b 14:01-14:04 Corán B - - Folio 14 bis 14:04-14:08 Corán B - - Folio 18 bis 15:85 - 15:97 Corán B - - Folio 15b 15:97 - 15:99, 16:01-16:04 Corán B - - Folio 18b 16:04-16:11 Corán B - - 15a Folio 16:11-16:18 Corán B - - Folio 20 bis 16:18-16:28 Corán B - - Folio 13b 16:28-16:32 Corán B - Parte de 16:28 está fragmentada Folio 20b 16:32-16:37 Corán B COMO Lewis, 1902 - Folio 13 bis 16:37-16:41 Corán B COMO Lewis, 1902 Parte de 16:37 está fragmentada Folio 58b 16:80 - 16:84 Corán B Mingana & Lewis, 1914 - Folio 55 bis 16:84 - 16:90 Corán B Mingana & Lewis, 1914 - Folio 58 bis 16:91 - 16:94 Corán B - - Folio 55b 16:94 - 16:98 Corán B - - Folio 56b 16:98 - 16:104 Corán B - - Folio 57 bis 16:104 - 16:108 Corán B - - Folio 56 bis 16:108 - 16:113 Corán B - Folio 57b 16:113 - 16:117 Corán B - Parte de 16:117 está fragmentada Folio 101 bis 16:117 - 16:124 Corán B - Partes de 16:124 y 16:125 están fragmentados Folio 96b 16:125 - 16:128 Corán B - - Folio 101b 17:01-17:05 Corán B - Partes de 17:04 y 17:05 están fragmentados Folio 96a 17:05-17:10 Corán B - - Folio 97 bis 17:10-17:16 Corán B - - Folio 100 B 17:16-17:20 Corán B - - Folio 97b 17:20-17:25 Corán B - Parte de 17:25 está fragmentada Folio 100 17:26-17:32 Corán B - Parte de 17:26 está fragmentada Folio 98a 17:32-17:37 Corán B - Parte de 17:37 está fragmentada Folio 99b 17:38-17:42 Corán B - Parte de 17:38 está fragmentada Folio 98b 17:42-17:48 Corán B - Parte de 17:48 está fragmentada Folio 99a 17:49-17:53 Corán B - - Folio 102 ter 17:53-17:57 Corán B - Partes de 17:56 y 17:57 están fragmentados Folio 158b 24:17 - 24:23 A Corán - Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan Folio 159 bis 24:24 - 24:29 A Corán - Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan Folio 161b 28:41 - 28:46 A Corán - Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan Folio 156 bis 28:47 - 28:51 A Corán - Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan Folio 160 bis 29:17 - 29:24 A Corán - El lado izquierdo del folio se fragmenta Folio 157b 29:24 - 29:30 A Corán - El lado izquierdo del folio se fragmenta Folio 152a 40:78 - 40:85 A Corán Mingana & Lewis, 1914 Partes de 40:78 y 40:79 están fragmentados Folio 149b 40:85; 41:1 - 41:6 A Corán Mingana & Lewis, 1914 - Folio 152b 41:9 - 41:14 A Corán - Parte de 41:9 está fragmentada Folio 149 bis 41:14 - 41:20 A Corán - Parte de 41:14 está fragmentada Folio 151 bis 44:38 - 44:46, 44:53 - 44:56 A Corán Lewis, 1902 Partes de 44:46 a 44:52 se fragmentan Folio 150b 44:57 - 44:59; 45:1 - 45:5 A Corán Lewis, 1902 Parte de 45:5 está fragmentada Folio 151 ter 45:9 - 45:15 A Corán - - Folio 150a 45:15 - 45:20 A Corán - -
Ubicación
Biblioteca de la Universidad de la Universidad de Cambridge (Reino Unido).
Referencias
[1] Según Lewis (editor y traductor), Apocrypha Syriaca: El Protoevangelio Jacobi y Tránsito Mariae Con textos de la Septuaginta, el Corán, la Peshitta, y de un himno siríaco en un palimpsesto sirio-árabe de los siglos V y Otros , 1902, Studia Sinaitica N º XI, CJ arcilla and Sons: London, pp xvii-xxi, placas IV y V.
[2] Rev. A. Mingana & A Lewis ( Eds .), las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes , 1914, Cambridge: At The University Press, p. vii. Una buena crítica de esta posición fue hecha por RA Nicholson en su reseña de este libro. Ver RA Nicholson, " Revisión de las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic ", Revista de Estudios Teológicos , 1915, tomo XVI, pp 437-440.
[3] Ibid ., p. xli.
[4] A. Fedeli, " Mingana y el manuscrito de señora Agnes Smith Lewis, un siglo después ", Manuscripta Orientalia , 2005, Volumen 11, No. 3, pp 4-5.
[5] COMO Lewis (editor y traductor), Apocrypha Syriaca: El Protoevangelio Jacobi y Tránsito Mariae Con textos de la Septuaginta, el Corán, la Peshitta, y de un himno siríaco en un palimpsesto sirio-árabe de los siglos V y Otros , 1902, op. cit. , pp xvii-xxi, placas IV y V.
[6] Rev. A. Mingana & A Lewis ( Eds .), las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes , 1914, op. cit. , pp 1-74.
[7] Ibid ., pp xxxvii-xli.
[8] A. Fedeli, " Mingana y el manuscrito de señora Agnes Smith Lewis, un siglo después ", Manuscripta Orientalia , 2005, op. cit. , pp 3-7, especialmente p. 5 y p. 7, refs. 26 y 28.
[9] Ibid ., p. 4. Fedeli menciona la supuesta falsificación Mingana cuando publicó la obra de Narsai y un escándalo entre los expertos cuando enseñó un sacerdote cómo hacer que el pergamino más antiguo que su edad real.
[10] Ibid ., p. 5.
[11] S. Noja Noseda, " Esterne Nota En Margen Al 1 ° Volumen Dei Materiali per Un'edizione Critica Del Corano ", Rendiconti Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2000, vol. 134, pp 18-28. Efim Rezvan también se refirió a este manuscrito, pero no proporciona fechas definitivas. Véase E. Rezvan, " Mingana Folios: Dónde y por qué ", Manuscripta Orientalia , 2005, Volumen 11, No. 4, pp 5-9.
[12] Rev. A. Mingana & A Lewis (Eds.), Hojas De Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes , 1914, op. cit. , pp 1-74.
Las imágenes de arriba se reproducen a partir de las fuentes establecidas en virtud de las disposiciones de la Ley de Propiedad Intelectual . Esto permite la reproducción de las porciones de material con derechos de autor para fines no comerciales, educativos.
Con la excepción de las imágenes que han pasado a ser de dominio público, el uso de estas imágenes para fines comerciales está expresamente prohibido sin el consentimiento del titular del derecho de autor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario