StatCounter

miércoles, 25 de septiembre de 2013

El 'Mingana Palimpsesto' - un manuscrito que contiene el Corán Del 1 Century Hijra

Conciencia islámica
© conciencia islámica, Todos los derechos reservados.
Primero Compuesto: 03 de agosto 2008
Última actualización: 14 de agosto 2008


Assalamu alaikum wa ʿ rahamatullahi wa barakatuhu:
(A)
(B)
El 'Mingana Palimpsesto' que muestra el texto coránico inferior scriptio. (a) Folios 58b (mitad superior), 55 bis (mitad inferior) y (b) Folios 151 bis (mitad superior) y 150b (parte inferior).
Fecha
Primera del siglo hijra .
La Sra. Agnes Smith Lewis fue el primer estudioso de publicar este singular palimpsesto que tiene scriptio superiores que es un material cristiano (árabe homilías cristianas) y la scriptio inferior que consta de los versículos coránicos. [1] Basándose en su argumentación "errores en ortografía "de ciertas palabras, salió con el material coránico desde antes califa ʿ Uthmān. [2] En la mano othe, Dr. Alfonso Mingana era más circunspecto y sugiere una fecha del siglo I dC octavo temprano para una parte del Corán 'an en el scriptio inferior . [3]
Inventario n °
Or. 1287.
Tamaño y Folios
Aproximadamente 20 cm x 12 cm. Las manos de papel arábigos (una mano de papel era originalmente una pila sin plegar, de 4 hojas de pergamino o vitela, que, dependiendo del método utilizado, formarían un 8 - o folleto de 16 páginas cuando está cosido y doblado) que contiene el Corán en el scriptio inferior se indican a continuación. [4] El Corán fue escrito en tres tipos principales de escritura: Corán A, B Corán y el Corán C.
Quire IV : Consiste en folios 13-20. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado por Mingana como Corán B. Contiene la parte del texto coránico 13:18-13:43, 14:01-14:08, 15:85-15:99, 16:01 -16:41.
Quire IX : Consiste en folios 53-60. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado como Corán C que contiene la parte del texto del Corán 9:35-09:59; 7:139-7:158 y el Corán B contiene 16:80-16:117.
Quire XIV : Consiste en folios 95-102. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado como Corán B. Contiene la parte del texto coránico 16:117-16:128, 17:01-17:57.
Una extraña Feuillet : Folio 103, entre la cuadernillos XIV y XV. El scriptio inferior fue identificado como Corán C. Contiene 7:158-7:168.
Quire XV : Consiste en folios 104-109. El scriptio superiores consta de la escritura árabe. El scriptio inferior fue identificado como Corán C que contiene la parte del texto del Corán 9:18-9:35; 9:59-9:79 y el Corán B contiene 11:20-once y treinta y nueve.
Parte de Quire XXI : Dos bifueillets medias (folios 149 a 152) del cuaternión (folios 147 a 154). El scriptio inferior fue identificado como Corán A. Contiene la parte del texto coránico 40:78-40:85; 41:1-41:20 y 44:38-44:59; 45:1-45 : 20.
Parte de Quire XXII : Tres bifueillets medias (folios 156 a 161) del cuaternión (folios 155 a 162). El scriptio inferior fue identificado como Corán A. Contiene la parte del texto coránico 24:17-24:29, 28:41-28:51, 29:17-29:30.
Historia del Manuscrito
La Sra. Agnes Smith Lewis compró los folios de Suez de un anticuario comercial durante su tercer viaje a Egipto en 1895. El manuscrito contiene 162 folios, encuadernados en 22 manos de papel, en el primero de ellos (el Binion 1, 2 - 114, 115), se insertaron las siguientes 15 manos de papel. En el scriptio superiores , hay algunas homilías de los Padres cristianos, escrito en árabe, mientras que el material reciclado por el escribano vino de diferentes manuscritos. La señora Lewis se dio cuenta de que el scriptio inferior se escondía varios textos. Por lo tanto, de mala gana, tomó el viejo manuscrito en pedazos por cortar el cordón que sostenía las manos de papel juntos y suavizado los folios y no consolidadas, el códice. La Sra. Lewis trajo la inferior scriptio texto hacia arriba tratando el folio con un reactivo, el sulfuro de hidrógeno del amoníaco. En el scriptio inferior reconoció el texto del Protoevangelio Jacobi y Tránsito Mariae en dos columnas de Estrangelo siríaco y fragmentos del texto coránico. Sus resultados preliminares fueron publicados en Studia Sinaitica N º XI en 1902. [5] Algunos años más tarde, la señora Lewis y el Dr. Alphonse Mingana publicó un estudio detallado del material coránico enscriptio inferior . [6]
Mingana presentó una transcripción completa del texto coránico del scriptio inferior del manuscrito, con el texto paralelo desde el día de hoy Corán, junto con tres fotografías del manuscrito. Informó de una lista de varias lecturas y omisiones también. [7] Este manuscrito fue estudiado de nuevo por Alba Fedeli recientemente, que confirmó algunas de las lecturas de Mingana, pero a veces se encuentra la transcripción de Mingana infundada y manuscritos ilegibles. Su "conclusión inevitable y fácil" es que todos los de la transcripción de Mingana se puede sospechar que está mal. [8]
Este manuscrito palimpsesto no hizo la atención que merece todo por el personaje de Reverendo Mingana. Era sospechoso de participación en la falsificación, al menos, dos veces. [9] Por lo tanto, ningún estudioso cree en las palabras que Mingana escribió en su introducción a las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes . La sospecha de su manipulación textual para su lista de variantes, omisiones e interpolaciones fue grave y, por tanto, nadie creía en el manuscrito o en el texto coránico del scriptio inferior . Por lo tanto, no es sorprendente que durante casi 100 años fue olvidada obra de Mingana.
Poco después, en 1914, el manuscrito fue restaurado y se envía a una exposición internacional en Leipzig, pero el estallido de la Primera Guerra Mundial, desapareció. Su paradero se trazó por el Dr. Omán de Westminster College, Cambridge, con la ayuda del profesor Huene, de Tübingen, y el manuscrito fue finalmente devuelto a la biblioteca de la Universidad en la Universidad de Cambridge en 1936, donde permaneció desconocida para la mayoría de las personas. [10] Se se conoce como el 'Mingana Palimpsesto' a pesar de que no se originó en el "Mingana Collection".
Los manuscritos palimpsesto del Corán son raros. El único otro palimpsesto es conocida Codex San ʿ ā ʾ DAM 01-27,1 .
Guión y Ornamentación
Hijazi script. Noseda enumera este manuscrito entre los primeros Hijazi manuscritos. [11]
Puntos diacríticos en Qur'an C están ausentes, pero se pueden ver en el Corán A y B. Las terminaciones Corán versículo están representados por guiones. El fin de una sura y comienzo de otra están representados por ninguna marca, y en algunos casos por la fila de círculos o por una combinación de golpes rectos y ondulados.
Las hojas del texto coránico, que ha sido borradas y reutilizadas, fueron reescritos perpendicular al scriptio superiores . Las antiguas hojas se ensamblan en nuevas manos de papel de un tamaño más pequeño, es decir, que se doblaron por la mitad y algunos de ellos fueron cortados (bifeuillet 149-150).
Contenido
Las hojas del Corán no se habían utilizado en las homilías cristianas árabes en el mismo orden que el original. Por lo tanto, los números de folio aparecen de manera fortuita como se ve a continuación. En la tabla siguiente se construye a partir del contenido de las distintas carteras de este códice publicados. [12] Una edición facsimilar del manuscrito también aparecería en la serie Fuentes De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique .
Cambridge University Library Or. 1287
Número de FolioCorán Sura / AyahGuiónPublicación de imagenComentarios
Folio 59 bis7:139 - 7:144Corán C--
Folio 54b7:144 - 7:150Corán C--
Folio 59b7:150 - 7:155Corán CMingana & Lewis, 1914-
Folio 54 bis7:155 - 7:158Corán CMingana & Lewis, 1914Parte de 7:155 se fragmenta
Folio 103 bis7:158 - 7:160Corán C-Partes de 7:158, 7:159 y 7:160 se fragmentan
Folio 103 ter7:165, 7:168Corán C-Fragmentado
Folio 104 bis09:18-09:24Corán C-Parte de 09:24 está fragmentada
Folio 109 ter9:24-09:28Corán C--
Folio 104 ter09:28-09:31Corán C--
Folio 109 bis9:31-9:35Corán C-Parte de 09:31 está fragmentada
Folio 60 bis09:35-09:39Corán C-Partes de 09:37 y 09:39 están fragmentados
Folio 53b9:40-09:45Corán C-Parte de 09:40 está fragmentada
Folio 60b09:45-nueve y cincuenta y dosCorán C-Parte de 09:52 está fragmentada
Folio 53 bis9:53-09:59Corán C--
Folio 105 A9:59 - 9:65Corán C-Partes de 9:65 y 9:66 se fragmentan
Folio 108 ter9:66 - 9:70Corán C--
Folio 105b9:70 - 9:74Corán C-Partes de 9:73 y 9:74 se fragmentan
Folio 108 bis9:74 - 9:79Corán C--
Folio 106 bis11:20-11:22Corán B-Parte de 11:22 está fragmentada
Folio 107 ter11:23-once y veintinueveCorán B--
Folio 106 ter11:29-11:33Corán B--
Folio 107 bis11:33-once y treinta y nueve minutosCorán B--
Folio 17 bis13:18-13:22Corán B--
Folio 16b13:22-13:27Corán B--
Folio 17b13:27-13:30Corán B--
Folio 16 bis13:30-13:34Corán B--
Folio 19 bis13:34-13:38Corán B--
Folio 14b13:38-13:43Corán B--
Folio 19b14:01-14:04Corán B--
Folio 14 bis14:04-14:08Corán B--
Folio 18 bis15:85 - 15:97Corán B--
Folio 15b15:97 - 15:99, 16:01-16:04Corán B--
Folio 18b16:04-16:11Corán B--
15a Folio16:11-16:18Corán B--
Folio 20 bis16:18-16:28Corán B--
Folio 13b16:28-16:32Corán B-Parte de 16:28 está fragmentada
Folio 20b16:32-16:37Corán BCOMO Lewis, 1902-
Folio 13 bis16:37-16:41Corán BCOMO Lewis, 1902Parte de 16:37 está fragmentada
Folio 58b16:80 - 16:84Corán BMingana & Lewis, 1914-
Folio 55 bis16:84 - 16:90Corán BMingana & Lewis, 1914-
Folio 58 bis16:91 - 16:94Corán B--
Folio 55b16:94 - 16:98Corán B--
Folio 56b16:98 - 16:104Corán B--
Folio 57 bis16:104 - 16:108Corán B--
Folio 56 bis16:108 - 16:113Corán B- 
Folio 57b16:113 - 16:117Corán B-Parte de 16:117 está fragmentada
Folio 101 bis16:117 - 16:124Corán B-Partes de 16:124 y 16:125 están fragmentados
Folio 96b16:125 - 16:128Corán B--
Folio 101b17:01-17:05Corán B-Partes de 17:04 y 17:05 están fragmentados
Folio 96a17:05-17:10Corán B--
Folio 97 bis17:10-17:16Corán B--
Folio 100 B17:16-17:20Corán B--
Folio 97b17:20-17:25Corán B-Parte de 17:25 está fragmentada
Folio 10017:26-17:32Corán B-Parte de 17:26 está fragmentada
Folio 98a17:32-17:37Corán B-Parte de 17:37 está fragmentada
Folio 99b17:38-17:42Corán B-Parte de 17:38 está fragmentada
Folio 98b17:42-17:48Corán B-Parte de 17:48 está fragmentada
Folio 99a17:49-17:53Corán B--
Folio 102 ter17:53-17:57Corán B-Partes de 17:56 y 17:57 están fragmentados
Folio 158b24:17 - 24:23A Corán-Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan
Folio 159 bis24:24 - 24:29A Corán-Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan
Folio 161b28:41 - 28:46A Corán-Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan
Folio 156 bis28:47 - 28:51A Corán-Lados izquierdo y derecho del folio se fragmentan
Folio 160 bis29:17 - 29:24A Corán-El lado izquierdo del folio se fragmenta
Folio 157b29:24 - 29:30A Corán-El lado izquierdo del folio se fragmenta
Folio 152a40:78 - 40:85A CoránMingana & Lewis, 1914Partes de 40:78 y 40:79 están fragmentados
Folio 149b40:85; 41:1 - 41:6A CoránMingana & Lewis, 1914-
Folio 152b41:9 - 41:14A Corán-Parte de 41:9 está fragmentada
Folio 149 bis41:14 - 41:20A Corán-Parte de 41:14 está fragmentada
Folio 151 bis44:38 - 44:46, 44:53 - 44:56A CoránLewis, 1902Partes de 44:46 a 44:52 se fragmentan
Folio 150b44:57 - 44:59; 45:1 - 45:5A CoránLewis, 1902Parte de 45:5 está fragmentada
Folio 151 ter45:9 - 45:15A Corán--
Folio 150a45:15 - 45:20A Corán--
Ubicación
Biblioteca de la Universidad de la Universidad de Cambridge (Reino Unido).
Bookmark and Share


Referencias
[1] Según Lewis (editor y traductor), Apocrypha Syriaca: El Protoevangelio Jacobi y Tránsito Mariae Con textos de la Septuaginta, el Corán, la Peshitta, y de un himno siríaco en un palimpsesto sirio-árabe de los siglos V y Otros , 1902, Studia Sinaitica N º XI, CJ arcilla and Sons: London, pp xvii-xxi, placas IV y V.
[2] Rev. A. Mingana & A Lewis ( Eds .), las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes , 1914, Cambridge: At The University Press, p. vii. Una buena crítica de esta posición fue hecha por RA Nicholson en su reseña de este libro. Ver RA Nicholson, " Revisión de las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic ", Revista de Estudios Teológicos , 1915, tomo XVI, pp 437-440.
[3] Ibid ., p. xli.
[4] A. Fedeli, " Mingana y el manuscrito de señora Agnes Smith Lewis, un siglo después ", Manuscripta Orientalia , 2005, Volumen 11, No. 3, pp 4-5.
[5] COMO Lewis (editor y traductor), Apocrypha Syriaca: El Protoevangelio Jacobi y Tránsito Mariae Con textos de la Septuaginta, el Corán, la Peshitta, y de un himno siríaco en un palimpsesto sirio-árabe de los siglos V y Otros , 1902, op. cit. , pp xvii-xxi, placas IV y V.
[6] Rev. A. Mingana & A Lewis ( Eds .), las hojas de los Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes , 1914, op. cit. , pp 1-74.
[7] Ibid ., pp xxxvii-xli.
[8] A. Fedeli, " Mingana y el manuscrito de señora Agnes Smith Lewis, un siglo después ", Manuscripta Orientalia , 2005, op. cit. , pp 3-7, especialmente p. 5 y p. 7, refs. 26 y 28.
[9] Ibid ., p. 4. Fedeli menciona la supuesta falsificación Mingana cuando publicó la obra de Narsai y un escándalo entre los expertos cuando enseñó un sacerdote cómo hacer que el pergamino más antiguo que su edad real.
[10] Ibid ., p. 5.
[11] S. Noja Noseda, " Esterne Nota En Margen Al 1 ° Volumen Dei Materiali per Un'edizione Critica Del Corano ", Rendiconti Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2000, vol. 134, pp 18-28. Efim Rezvan también se refirió a este manuscrito, pero no proporciona fechas definitivas. Véase E. Rezvan, " Mingana Folios: Dónde y por qué ", Manuscripta Orientalia , 2005, Volumen 11, No. 4, pp 5-9.
[12] Rev. A. Mingana & A Lewis (Eds.), Hojas De Tres coranes antiguos Posiblemente Pre-'Othmanic con una lista de sus variantes , 1914, op. cit. , pp 1-74.
Las imágenes de arriba se reproducen a partir de las fuentes establecidas en virtud de las disposiciones de la Ley de Propiedad Intelectual . Esto permite la reproducción de las porciones de material con derechos de autor para fines no comerciales, educativos.
Con la excepción de las imágenes que han pasado a ser de dominio público, el uso de estas imágenes para fines comerciales está expresamente prohibido sin el consentimiento del titular del derecho de autor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario