En este escrito tratare varias ayats, algunos polemistas afirman que atacan o definen en el quran a los judios y los cristianos, alegando que estas ayats llama cerdos y monos a los judios y cristianos, pero cual es la realidad? ahora veremos, tratando cada texto respectivo.
2:63-65. Y cuando concertamos un pacto con vosotros y levantamos la montaña por encima de vosotros: "¡Aferraos a lo que os hemos dado y recordad su contenido! Quizás, así, seáis temerosos de Alá". Luego, después de eso, os volvisteis atrás y, si no llega a ser por el favor de Alá en vosotros y por Su misericordia, habriáis sido de los que pierden. Sabéis, ciertamente, quiénes de vosotros violaron el sábado. Les dijimos: "¡Convertíos en monos repugnantes!"
el tafsir de Ibn Kathir que dice al respecto.
Los Judios romper la santidad del sábado(Y de hecho lo sabías). Esto significa Ayah, O Judios! Recuerde que Dios envió a su tormento en el pueblo que le desobedeció y se rompió su promesa y su pacto para observar la santidad del sábado.Ellos comenzaron a utilizar medios engañosos para evitar honrar el día de reposo mediante la colocación de redes, cuerdas y piscinas artificiales de agua con el fin de la pesca antes del sábado. Cuando el pez llegó en abundancia el sábado como de costumbre, fueron atrapados en las cuerdas y redes para el resto del sábado. Durante la noche, los Judios recogieron los peces después de que terminó el sábado.Cuando lo hicieron, Dios les cambió de seres humanos en monos, los animales que tiene la forma más cercana a los humanos. Sus malas acciones y engaños aparecieron lícito en la superficie, pero que eran en realidad perversa. Es por ello que su castigo era compatible con su crimen. Esta historia se explica en detalle en Surat Al-A`raf, donde Allah dice (7: 163),(Y preguntarles (Oh Muhammad) sobre el pueblo que estaba en el mar, cuando se rebelaron en el asunto del sábado (es decir, Sábado): cuando el pescado se acercó a ellos abiertamente en el día sábado, y no vino a ellos el día que no tenían reposo Así Hicimos un juicio de ellos, ya que ellos utilizan para rebelarse (desobedecer a Allah)) (7:.. 163)En su Tafsir, Al-`Awfi informó de Ibn `Abbas que dijo:(Les dijimos: "Sé que los monos, despreciado y rechazado '') significa:" Allah ha cambiado sus cuerpos en las de los monos y los cerdos. Los jóvenes se convirtieron en monos, mientras que los ancianos se convirtieron en cerdos. '' Shayban An-Nahwi informaron que Qatada ha comentado,(Les dijimos: "Sé que los monos, despreciado y rechazado '')," Estas personas se convirtieron en monos aulladores con las colas, después de ser hombres y mujeresLos monos y los cerdos que existen ahora no son los descendientes de aquellos que fueron transformadosIbn Abi Hatim registró que Ibn 'Abbas dijo: "Los que violaron la santidad del sábado fueron convertidos en monos, entonces perecieron sin descendencia.' ' Ad-Dahhak dijo que Ibn 'Abbas dijo: "Allah los convirtió en monos porque de sus pecados. Sólo vivían en la tierra durante tres días, por ninguna persona transformado cada vez vive más de tres días. No comer, beber o tener descendencia. Alá transformó sus formas en monos, y Él hace lo que quiere, con quien quiere y Él cambia la forma de quien Él quiere. Por otra parte, Dios creó a los monos, cerdos y el resto de la creación, en los seis días (de la creación) que Él mencionó en su libro ''.
Ibn Kathir en su tafsir también menciona como hemos venido diciendo, que era sólo los pecadores que se rebelaron contra el sábado fueron los que ser castigado, no todos los Judios:
http://muslimdebate.org/theological-arguments/answering-islamophobic-claims/356-why-does-the-quran-refer-to-some-jews-as-apes-and-pigsLos que violó el sábado fueron convertidos en monos, sino los que se prohíbe se salvaron Sus accionesAllah dijo que la gente de este pueblo se dividieron en tres grupos, un grupo que se ha comprometido la prohibición, la captura de peces en sábado, como describimos en el Tafsir de Surat Al-Baqarah.Otro grupo les prohíbe a la transgresión y los evitaba. Un tercer grupo ni les prohíbe, ni participó en su acción. El tercer grupo, dijo a los predicadores,("¿Por qué usted predica a un pueblo que Alá está a punto de destruir o castigar con un duro castigo ''). Ellos dijeron, '¿por qué prohíben esas personas de mal, cuando se sabe que se destruyen y se han ganado el castigo de Alá 'Por lo tanto, dijeron, no hay ningún beneficio en prohibiéndoles. Los predicadores respondieron:("Para serlibre de culpa ante el Señor (Dios), '') `para que nos manda a imponer la justicia y prohibir el mal, 'r("Y tal vez teman a Alá '') para a cuenta de nuestros consejos, podrían detener este mal y arrepentirse ante Allah. Ciertamente, si se arrepienten a Allah, Allah aceptará su arrepentimiento y les conceda su misericordia." Alá dijo:(Por eso, cuando se les olvidó el recordatorio de que se había dado a ellos,) cuando los malhechores se negaron el asesoramiento,(Rescatamos los que prohibió el mal, pero Aprovechamos que hizo mal,) que cometió la transgresión,(Con un tormento severo). Alá declaró que aquellos que ordenó buena se salvaron, mientras que los que cometieron el delito fueron destruidos, pero Él no mencionó el fin de aquellos que estaban pasiva (el tercer grupo), para la compensación es comparable a la escritura. Este tipo no hizo lo que justificaría la alabanza, ni cometer mal, así que ellos son amonestados. `Ikrimah dijo," dijo Ibn `Abbas acerca de la Ayah:` No sé si las personas se salvaron quien dijo;("¿Por qué usted predica a un pueblo que Alá está a punto de destruir a ... '') así que continué discutirlo con él hasta que lo convencí de que eran. Entonces él me dio [el don de] una prenda. 'Alá dijo:(Y Aprovechamos los que hicieron mal en un tormento Ba'is) lo que indica que los que se quedaron fueron salvados. En cuanto a `Ba'is ', que significa' severa ', según Mujahid, o' dolorosa ', de acuerdo con Qatada. Estos significados son sinónimos, y Allah sabe mejor. Allah dijo a continuación,(Despreciado), humillado, deshonrado y rechazado.
vamos a ver el tafsir Jalalayn y Ibn Abbas de Sura 2:63-65.
Tafsir Jalalayn: 63, Y, mención, cuando concertamos un pacto con usted, su compromiso de actuar de acuerdo a lo que es en la Torá, y Nosotros, había, elevado por encima que el monte, que nos desarraigados de la tierra [y colocamos] por encima de ti cuando te negaste aceptarlo [sc. la Torá], y nos dijo: "Toma fuerza, seriedad y esfuerzo, lo que os hemos dado, y recordamos lo que hay en él, de acuerdo con él, así que usted puede mantener a sí mismos ', del fuego o actos de desobediencia. 64 A continuación, dio la espalda a partir de entonces, ya no ser por la bondad de Dios y su misericordia hacia usted, usted habría estado entre los perdedores [no hay comentarios sobre este versículo]. 65. Y, en verdad (wa-la-qad: la LAM es para juramentos) usted sabe que hubo algunos entre vosotros que transgredió, violados, el sábado, por la pesca, cuando os habíamos prohibido hacerlo - estos eran los habitantes de Eilat - y les dijimos, 'Sé simios, despreciado! », rechazado, y que llegó a ser tan: murieron tres días después.
Tafsir Ibn Abbas: 63. Allah menciona entonces el pacto que se comprometió con ellos, diciendo: (Y cuando concertamos un pacto con vosotros) tomó su consentimiento (y causó la Montaña de la torre por encima de usted) se retiró y se fija muy por encima de sus cabezas la montaña para tomar el pacto: ( retened lo que os hemos dado) cumplir con lo que hemos dado de la Escritura en la seriedad y diligencia, (y recordar lo que es el mismo) de la recompensa y el castigo, y recordar lo que hay en él de lo lícito e ilícito, (que os puede evitar (el mal)) con el fin de que usted puede protegerse de la ira y el tormento de Alá y para que le obedezca. 64. (Entonces, incluso después de eso, tu diste la vuelta) que diste la espalda a la alianza, (y si no hubiera sido por la gracia de Alá sobre ti) difiriendo Su castigo (y su misericordia) mediante el envío de Muhammad (la paz sea con él) para usted (usted había estado entre los perdedores) que tendría entre los engañados que están expuestos al castigo de Alá. 65. (Y sabéis) que en verdad sabe y oído acerca de la pena (de los que se rompió) que han tomado el pacto (el sábado) el día del sábado y esto en el tiempo de David (saw) (lo dijimos a ellos : Sé simios vosotros, despreciado y odiado) convertido en monos humillados y base!.
Tafsir Jalalayn: 64. A continuación, dio la espalda a partir de entonces, ya no ser por la bondad de Dios y su misericordia hacia usted, usted habría estado entre los perdedores [no hay comentarios sobre este versículo].
Tafsir Ibn Abbas: 64. (Entonces, incluso después de eso, tu diste la vuelta) que diste la espalda a la alianza, (y si no hubiera sido por la gracia de Alá sobre ti) difiriendo Su castigo (y su misericordia) mediante el envío de Muhammad (la paz sea con él) para usted (usted había estado entre los perdedores) que tendría entre los engañados que están expuestos al castigo de Alá.
Tafsir Jalalayn: 65. Y en verdad (wa-la-qad: la LAM es para juramentos) usted sabe que hubo algunos entre vosotros que transgredió, violados, el sábado, por la pesca, cuando os habíamos prohibido hacerlo - estos eran los habitantes de Eilat - y les dijimos, 'Sé simios, despreciado! », rechazado, y que llegó a ser tan: murieron tres días después.
Tafsir Ibn Abbas: 65. (Y sabéis) que en verdad sabe y oído acerca de la pena (de los que se rompió) que han tomado el pacto (el sábado) el día del sábado y esto en el tiempo de David (P) (lo dijimos a ellos : Sé simios vosotros, despreciado y odiado) convertido en monos humillados y base!.
Tafsir Ibn Abbas de Sura 7:166. (Así que cuando tomaron orgullo en) cuando se negaron a abstenerse de (lo que se les había prohibido, les dijimos: Sed monos despreciados y odiados!) Humillados y abominado!
Tafsir Jalalayn de Sura 7:166. Y cuando lo desdeñaron, a desistir de, lo que se había prohibido a ellos, les dijimos, 'Sé simios, despreciado!', Humillado, y se convirtieron así: se trata de una explicación de lo que precedió [en lo que respecta a los detalles de su "castigo doloroso ']. Ibn Abbas dijo: "No sé lo que aconteció el grupo que se abstuvo. 'Ikrima dijo: "Ese grupo no fue destruido, porque habían sido contrario a lo que hicieron los demás y había dicho:" ¿Por qué usted predica (amonestación) ...' Al-Hakim informó [en un hadiz] que ['Ikrima] se refirió esta opinión Abbas Ibn ', que se mostró encantado por ella.
ahora pasemos a Sura 5:59-60
Sura 5:59-60: Di: "¡Gente de la Escritura ! ¿Es que no tenéis más motivo para censurarnos que el que creamos en Alá y en la Revelación hecha a nosotros y a los que nos precedieron y que la mayoría seáis unos perversos? Di: "No sé si informaros de algo peor aún que eso respecto a una retribución junto a Alá. Los que Alá ha maldecido, los que han incurrido en Su ira, los que Él ha convertido en monos y cerdos, los que han servido a los taguts, ésos son los que se encuentran en la situación peor y los más extraviados del camino recto".
Tafsir Jalalayn: 59. Lo siguiente fue revelado cuando los Judios dijo al Profeta (s), '¿A quién entre los mensajeros no crees? ", Y él respondió: en Dios y en lo que se ha revelado a nosotros [P. 2: 136], y cuando mencionó a Jesús dijeron: 'No sabemos de ninguna religión peor que la tuya! Di: «¡Gente de la Escritura, ¿verdad pesar, [no] que la rechazáis, nosotros por cualquier otra causa que creemos en Dios, y lo que se ha revelado a nosotros, y lo que fue revelado, a los profetas, antes, y que la mayoría de ustedes son malvados? (Wa-anna aktharakum fāsiqūn es un suplemento a un Amanna, "que creemos '), es decir,' Lo que repudiar, de hecho, es nuestra fe y su oposición [a él], al negarse a aceptarlo - [negativa] que se describe como 'maldad', [esta maldad] el ser mismo la consecuencia necesaria de tales [negativa] - pero en realidad esto [la fe de los nuestros] no es algo para ser repudiado '. 60. Di: «¿Me digo que [deberá] Yo le informará, de lo que es peor que los seguidores de que, de la que usted es rencoroso, a modo de recompensa, retribución, de Dios? Son, aquellos a quienes Dios ha maldecido, [quien] Él ha quitado de su misericordia, y con la que Él es enojado, algunos de los cuales Él ha convertido en monos y cerdos, por transformación, y, los que, adoran a la falsa deidad , Satanás, obedeciéndole (la minhum de partículas, "algunos de los cuales ', tiene en cuenta la importación [potencialmente plural] de la partícula min,' [los] quien ', y en lo que precede [minhum," algunos de los cuales' ], la forma [singular] [del min se tiene en cuenta]; una lectura variante tiene 'Abuda al-taghut como [el genitivo de] una anexión,' Abud ser un [variante] plural de 'abd; acusativo final [ de 'Abuda] es porque la cláusula es un complemento al-qirada,' monos '), y estos fueron los Judios. Son peores situado (Makanan es para la especificación), por su morada será el Fuego, y más extraviados del camino, incluso ', del camino de la verdad (al-Sawa' significa originalmente al-Wasat, 'media'); el uso de sharrun, "peor", y adallu, 'más extraviados', está destinado a contrarrestar su dicho: "No sabemos de ninguna religión peor [sharrun] que la tuya '.
Este episodio tuvo lugar con los judios de Medina.
Tafsir Ibn Abbas:
hay un debate sobre si la "transformación" fue literal o metafórico. Según Muhammad Asad, un siglo 20 convertido al Islam que escribió una traducción y comentario del Corán, muchos comentaristas primeros creían que era una transformación metafórica:
Según Samajshari y Rasi, la expresión "Dijimos a ellos" es aquí sinónimo de "decretamos con respecto a ellos" - de Dios ", diciendo que" ser en este caso una metonimia de una manifestación de su voluntad. En cuanto a la sustancia del decreto de Dios, "Sea como monos despreciables", el famoso tabii Mujahid lo explica así: "(solamente) sus corazones se transformaron, es decir, que no estaban (en realidad) transformaron en monos: esto no es más que una metáfora (mazal) acuñado por Dios con respecto a ellos, de manera similar a la metáfora del "culo llevar libros" (62: 5) "(Tabari, en su comentario a 2:65; también Manar I, 343, VI, 448; y IX, 379). Una explicación similar se da por Ragib.
No hay comentarios:
Publicar un comentario