ʿ Abdullah David & MSM Saifullah
© conciencia islámica, Todos los derechos reservados.
Primero Compuesto: 14 de junio 2008
Última actualización: 01 de noviembre 2012
Assalamu alaikum wa-ʿ rahamatullahi wa barakatuhu:
Citas con precisión manuscritos coránicos temprana es una tarea difícil. [1] Hay un solo manuscrito fechado del Corán del siglo primero de hijra [2] y dos del siglo segundo, forzando a los especialistas a buscar otro lugar para material comparativo . Dated árabe papiros e inscripciones del primero siglo de hijra son bastante abundantes y por lo tanto cumplen una tarea útil para proporcionar una base de comparación con los manuscritos del Corán escritas en la llamada Hijazi y cúficos estilos. Hace unos cincuenta años atrás, Adolf Grohmann fue uno de los primeros eruditos para mostrar específicamente los manuscritos árabes del Corán atribuido a la primera del siglo hijra . [3] Su lista formada por British Museum Sra. Or. 2165 , Arabe 328a , Estambul Topkapi Saray Medina 1a , A. Perg. 2 , P. Cair. BE 1700 , el IVA. Ar. 1605 , Árabe Pal. Pl. 44 y P.MICHAELIDES N º 32 . La base principal para la datación de Grohmann fue paleográfica mediante comparaciones con fecha temprana árabe papiros. Una treintena de años después, Gruendler compila todos los textos publicados con fecha árabes del siglo 1 hijra conocidos por ella, en la que se discutió brevemente los primeros manuscritos del Corán. Para la lista de Grohmann de ocho manuscritos (en realidad siete manuscritos distintos) Gruendler agregó tres más, a saber, la Sra. Or. 1287 ('Mingana Palimpsesto'), DAM 01-27,1 (pertenece al Codex San ʿ ā ʾ I ) y LNS 19 CA ab . [4] Una de las más recientes listas de primera manuscritos del Corán del siglo ha sido aportada por Noseda y es que no se base en la lista de Grohmann ni la lista de Grohmann modificada por Gruendler. Noseda y DeRoche produjeron una tabla de Hijazi manuscritos del Corán que eran conocidos para ellos, [5] y, según Noseda, únicamente del primero siglo de la Hégira . [6] Noseda compara el contenido del Corán los Hijazi manuscritos con las páginas equivalentes de la llamada Rey Fu ʾ AD edición, y notablemente, fue capaz de concluir que el 83% de todo el texto coránico fue representado en estos manuscritos . [7] Las tablas proporcionadas por Noseda contienen sólo el más elemental de los detalles. En primer lugar, sólo las instituciones que sostienen son mencionados y no los propios manuscritos reales, tampoco lo son los contenidos exactos dados. Noseda utiliza una combinación de guiones para indicar la cantidad de un determinado coránica s ¾ rah está presente, no hay datos bibliográficos que sea. Con la lista de Grohmann modificada por mesas Gruendler y de Noseda como punto de partida, queremos proporcionar información adicional, así como mencionar algunas más folios y manuscritos que recientemente han salido a la luz o que no se sabe o se considera originalmente por ellos.
El objetivo de este artículo es modesto. Se trata de presentar una puesta al día y la lista exacta de los manuscritos árabes del Corán que son atribuibles a la primera del siglo hijra junto con referencias bibliográficas completas para que el lector interesado puede obtener información adicional. Sólo los manuscritos del Corán se dan cuenta aquí. Inscripciones coránicas en las rocas, monedas y otros materiales del primero siglo de hijrano están incluidos y se han dado en otros lugares . En muchos sentidos, este es un documento de trabajo, ya que la información presentada en este documento se actualizará a medida que más manuscritos se publican en la literatura académica.
La evaluación de los manuscritos coránicos temprana puede ser una tarea de enormes proporciones cuando se tiene en cuenta los aspectos técnicos relevantes que deben ser abordados. Por ejemplo, el formato físico y las dimensiones de la página, los márgenes y la decisión, la forma específica de ciertas letras del alfabeto árabe en sus diversas formas, carta / espacio entre palabras, los sistemas de conteo / numeración verso, el verso y el capítulo separadores, la iluminación, si Actualmente, las fechas de radiocarbono , las peculiaridades ortográficas e incluso el tipo y el color de la tinta utilizados. Así, una cantidad considerable de datos, muchos de los cuales sólo se puede comprobar mediante una inspección de primera mano del manuscrito, debe examinarse cuidadosamente antes de poder empezar a considerar una datación temprana. Con esto en mente, la datación de los manuscritos coránicos temprana es la reserva de un número limitado de especialistas de todo el mundo.
Es tan repetida de que la única forma fiable de fechar los manuscritos coránicos es con la presencia de un aviso de investidura. Algunos investigadores sugieren que sin esta pieza potencialmente fiable de pruebas no es posible hasta la fecha de forma segura manuscritos Corán a un período temprano. Esto, sin embargo, es un estándar razonable. Pensar que con el descubrimiento de un solo folio del Corán en el Hijazi estilo que es más probable que se conserva en parte, se debe esperar encontrar un aviso dotación perfectamente conservado es bastante razonable. Los investigadores han contado con varias evidencias y técnicas hasta la fecha los primeros manuscritos del Corán. Vamos a describir brevemente.
En cuanto a la identificación literaria de la escritura árabe temprano, los académicos han tenido que conformarse con la descripción facilitada por el delgado chiíta librero y bibliógrafo Baghdadi Abū l-Faraj Mohamed bin Ishaq Ibn al-Nadim ( d . 380 AH / 990 CE). Él dijo:
Así dijo Muhammad ibn Ishaq [al- Nadim ]: La primera de las escrituras árabes fue el guión de La Meca, el siguiente de al-Madina, a continuación, de Basora, y después de Kufa. Durante los alifs de los guiones de Meca y Al-Madinah hay un giro de la mano hacia la derecha y el alargamiento de las carreras, una forma que tiene una ligera inclinación . [8]
Una interpretación similar de la segunda frase también fue defendida por Abbott. Una representación mejor y probablemente más exacto de la segunda frase viene dada por Blair de un artículo inédito que Whelan había completado antes de su muerte, titulado ' El Fantasma de Hijazi Guión: Una nota sobre Método paleográfica .
En sus alifs [de los guiones de La Meca y Al-Madinah] hay un giro de la mano a la derecha y una altura de los ascendentes, y en su forma una ligera inclinación . [9]
Sobre la base de una interpretación de este texto, como se da por Abbott y en la traducción de Dodge, los tres criterios mencionados anteriormente generalmente se han adoptado para referirse a los alifs solamente.Basándose en las observaciones gramaticales, sin embargo, los tres criterio se puede aplicar a los aspectos de la secuencia de comandos en general. Por lo tanto, sobre la base de la interpretación de Whelan, el criterio debe entenderse adecuadamente de la siguiente manera:
- alifs que giran a la derecha,
- ascendentes elevadas y
- forma ligeramente inclinada.
Después de describir la escritura árabe antigua de la Meca y Medina, al-Nadim, se describen las escrituras del Corán más antiguos que DeRoche y Noseda consideran muy sensible para ser idénticos a los que se enumeran en las secuencias de comandos equivalentes de la Meca y Medina. Con la información de al-Nadim es incapaz de diferenciar entre el guión de La Meca y Medina, de ahí el título « Hijazi "un área geográfica común en el noroeste de Arabia incluyendo la Meca y Medina [10] que funciona como un cajón de sastre de etiqueta para el primer guión. Por lo tanto, sobre la base de estos tres datos, los expertos han llegado a identificar la llamadaHijazi estilo de escribir el Corán que cumplan estos requisitos.
Se debe reconocer esto no es sino una pequeña hebra de una montaña de evidencia literaria cuyo gran potencial aún aguarda la exploración sistemática, la investigación y la integración en relación con la evidencia de los manuscritos existentes. El primer siglo hijra fue testigo de la introducción y el uso de signos diacríticos para distinguir consonantes de aspecto similar, vocalización, signos especiales que marcan la división del Corán en secciones, conteo estadístico de letras, las palabras y los versos y la separación de las suras - avanza por primera vez por los primeros musulmanes, con el objetivo de eliminar las fallas presentes entre algunos en el habla, la lectura y la escritura del Corán, así como demostrar la veracidad del Corán. Ahora sabemos que cada vez con mayor detalle los actores involucrados en estos hechos, y los plazos en que se llevaron a cabo estas mejoras. [11] Al relacionar estos avances en la escritura árabe se utiliza para escribir el Corán y las distintas técnicas visuales para mejorar y lectura de la ayuda y la presentación, junto con las modernas técnicas relacionadas en este apartado, podríamos tal vez llegar a una forma más fiable de fechar manuscritos Corán temprana.
Por ejemplo, considere la siguiente descripción de los manuscritos antiguos del Corán en las fuentes literarias que cuando se analiza proporciona algunos datos cronológicos sólidos. Nasr Abu Yahya ibn Abi Kazir al-Yamami ( d . 132 AH / 749 CE) un tradicionalista y narrador del hadiz de varios de los compañeros del Profeta, ofrece una pieza muy importante de datos cronológicos específicamente con respecto a los primeros manuscritos coránicos. Recientemente llevó a notar por al-A'zami, este dato ha pasado desapercibido en la academia occidental. Él dijo:
El Corán se mantuvo libre [de puntos, marcas, etcétera] en Mushaf . Lo primero que la gente ha introducido en ella es la que salpican a la carta bā (ب) y la letra tā (ت), manteniendo que no hay pecado en ello, para este ilumina el Corán. Después de este pueblo han introducido grandes puntos al final de los versos, sosteniendo que no hay pecado en ello, en el presente el principio de un verso puede ser conocido. Después de este pueblo introdujeron marcas que muestran los extremos de suras ( khawātīm ) y marca que muestra sus inicios ( fawāṭiḥ ). [12]
Una versión truncada de la declaración anterior se puede encontrar en la de Ibn Kathir Tafs ¤ r al-Corán , en la sección Fada'il al-Corán ,
Los puntos fueron lo primero que incorpora por musulmanes en el Mushaf , un acto que según ellos trajo la luz al texto [es decir, aclaró que]. Posteriormente se añaden puntos al final de cada verso para separarla de la siguiente, y después de eso, la información que muestra el principio y el final de cada SURA. [13]
Por tanto, es claro que la adición de puntos / marcas de la Mushaf fue una de las primeras empresas con el fin de aclarar el texto. [14] Lo que hace esta afirmación sumamente importante es que debe haber sido una observación contemporánea próximo, no sabemos a qué momento durante su vida hizo esta declaración, pero se puede suponer que fue durante toda su vida académica, en algún momento a finales del primero, a principios del siglo segundo de la Hégira . ¿Podría ser esto una declaración polémica o dogmático adscrito a la boca de Abu Nasr? Siendo una información incidental, a primera vista, podría parecer que no sirve para nada dogmático. Cierto es que hubo debates en los primero / segundo siglos hijra sobre el uso de los puntos en los manuscritos coránicos tempranas, ya sean algo que se disgustaba o recomendado. ¿Podría la declaración hecha por Abu Nasr se han atribuido a él más tarde por alguien que desea avanzar en su lado del debate? Parecería que no. El debate sobre que salpican comenzó en el siglo 1 hijra y alcanzó su apogeo durante el siglo segundo. Si uno lee la declaración de Abu Nasr cuidadosamente se hace evidente que no está abogando por un particular punto de vista, tampoco se critica el punto de vista alternativo. Su declaración sólo transmite una observación de los hechos, dando así credibilidad al hecho de que en realidad pronunció estas palabras. Como no hay pruebas que indiquen lo contrario, parece seguro para asignar esta declaración a la boca de Abu Nasr alrededor del final de la primera, a principios del siglo II de la Hégira con un terminus ad quem de 132 AH / 749 de la CE. Basándose en las observaciones de Abu Nasr tenemos una cronología relativa provisional de ayudas de texto de la siguiente manera:
- manuscritos sin signos diacríticos, puntos a los versículos separados o indicación relativa al comienzo / final de una sura ,
- manuscritos con signos diacríticos, sin puntos a los versículos separados y sin indicación relativa al comienzo / final de una sura ,
- manuscritos con signos diacríticos, puntos a los versículos separados y sin indicación relativa al comienzo / final de una sura , seguidos por
- manuscritos con signos diacríticos, puntos a los versículos separados y señalizando el inicio / final de un sura .
Declaraciones de Abu Nasr no indican la cantidad de tiempo transcurrido entre estas cuatro etapas diferentes, pero eran lo suficientemente obviamente importante para él para hacer una distinción entre los que debe haber sido reconocido no sólo a él sino a otros estudiosos de la época. Por supuesto, esto no significa que uno puede simplemente globales primeros manuscritos coránicos en estas cuatro categorías, a fin de ordenarlos cronológicamente, ya que habría sido necesariamente cierto solapamiento entre estos grupos, además, la tendencia a las tradiciones conservadoras de escritura es bien conocido en la tradición del manuscrito coránico. Lo que esta información no permite a uno hacer es conceptualizar la formación de la tradición manuscrita del Corán dentro de un marco cronológico general. Con la importancia de este punto de referencia establecido, ¿cómo la declaración de Abu Nasr se relacionan con los manuscritos que figuran en la tabla de abajo? Todos los principios de Hijazi y cúficos manuscritos estilo enumerados no tienen signos diacríticos dispersas y una combinación de puntos o guiones diversamente dispuestas para (a veces sólo ocasionalmente) indican el final / principio de los versos. Al parecer, el primer Corán manuscritos, fases I y II según la clasificación dada anteriormente, probablemente las escritas durante la vida del Profeta Muhammad, y poco después, no parece haber sobrevivido o todavía no se han descubierto. Por lo tanto, este dato sirve para consolidar aún más la antigüedad de Hijazi manuscritos estilo y corrobora la descripción literaria de la escritura árabe antes descrito por al-Nadim.
En la catalogación de los manuscritos coránicos conservados en la Bibliothèque Nationale, París, DeRoche creado una tipología de la escritura coránica, la más antigua que eran los de Hijazi estilo en el que identifica cuatro variedades principales de la escritura, él nombró estos Hijazi I, II, III y IV , y proporcionó una breve serie de criterios que establece los medios por los cuales se puede identificar la secuencia de comandos de acuerdo a su método. [15] Más tarde, con el mismo método, DeRoche clasifican los manuscritos Corán principios mantenidos en la colección Khalili David Nasser. Es importante destacar que, mencionó que Hijazi manuscritos fueron ciertamente produjeron en el siglo 1 hijra continuar hasta principios del segundo siglo de la hégira , disipando gradualmente debido a la importancia concedida a la llamada cúfica guión en las reformas institucionales de ʿ Abd al-Malik. También aclaró que sus categorías no debían entenderse en el sentido estricto desarrollo cronológico, y que estaban sujetas a cambios y dependen de la modificación en los nuevos descubrimientos o avances. Un problema con el método de DeRoche es que no es en absoluto claro si las pequeñas y, a veces minutos variaciones entre los diferentes estilos que ha identificado, son diferencias en la secuencia de comandos o variaciones regionales o simplemente sólo diferentes prácticas scribal. Además, el uso de cartas de apelación al taxónomo, pero no tiene mucho sentido cuando se coloca en su contexto histórico, la creación de un sistema de clasificación, aparte de la tradición manuscrita del Corán. [16] Basado principalmente en la descripción literaria de al-Nadim combinado con investigaciones modernas en los primeros manuscritos coránicos, Noseda presentan un "nuevo" esquema del desarrollo de Paleografía árabe. [17]
Noseda no da ninguna orientación sobre cómo se debe interpretar el diagrama. Sin embargo, está claro que él cree que con la aparición de la cúfica guión tal como aparece en la época de califa ʿ Abd al-Malik, el Hijaziguión lentamente dio paso a su nuevo sucesor. Por lo tanto en gran medida por razones paleografía, los estudiosos creen ahora que la mayor parte del Hijazi corpus se encuentra en el siglo séptimo CE. [18] Enderezar en las inscripciones epigráficas sólo comienza en la sexta década de la hijra con cúfica apropiado no hacer acto de presencia hasta el califato de ʿ Abd al-Malik. En parte, es sobre esta base que Noseda, DeRoche y otros fechados coranes en el Hijazi estilo a la primera del siglo hijra y es el método utilizado por Noseda en la identificación de los manuscritos coránicos en su mesa como proveniente de la primera del siglo de hijra .
Mientras que la paleografía en un sentido amplio se refiere al estudio de los sistemas de escritura antiguos, codicología "se refiere principalmente al estudio de los aspectos materiales de los códices ..." [19] Con sólo un puñado de excepciones existentes, [20] la superficie de escritura en que el más temprano (y posterior) del Corán manuscritos fueron escritos en pergamino era. La forma de los primeros manuscritos coránicos es el clásicocodex formato. Aunque hay algunos ejemplos de los primeros coranes que utilizan el rotulus formato de libro, [21] que parece escribas musulmanes nunca usó el volumen Formato de desplazamiento, por lo que el diseño de las líneas es perpendicular al eje con el texto dispuesto en columnas. El camino por el cual los primeros Corán en sí códice fue llevado físicamente juntos sigue siendo un elemento de gran parte inexplorado. Tan pronto se verá, algunos de los primeros Hijazi estilo manuscritos coránicos contienen una secuencia continua de folios, que es esencial en la comprensión de cómo se utilizó el pergamino para formar cuadernillos. Basado en un estudio de dos grandes colecciones ubicadas en la Bibliothèque Nationale, París y Türk ve İslam Eserleri Müzesi, Estambul, DeRoche ha mostrado desde el principio hasta finales del siglo cuarto de la hégira , la gran mayoría de los manuscritos coránicos se componen de quinions , es decir, cuadernillos de diez folios. Sin embargo, esto no puede ser tomado como una generalización. Por ejemplo, mientras que Arabe 328c de la segunda mitad del siglo 1 hijra , se compone de quinions, Arabe 328a , también de la misma época, se compone de cuaterniones, es decir, manos de ocho folios. El uso de tintas de color en los manuscritos coránicos temprana se remonta al siglo primero de la Hégira . Antes de la aparición del Islam, tinta roja se utiliza para poner de relieve ciertos elementos de un texto dado, tales como títulos y similares. Podemos observar algunos ejemplos en la siguiente tabla. Es 1615 I y M. 1572 contienen sura separadores escritas en tinta roja en forma de un patrón geométrico básico. Sra. Or. 2165 contiene las partidas surah en tinta roja aunque éstos parecen haber sido añadido en una fecha posterior. Tintas de colores se utilizan, incluso para resaltar un diseño de página específica. TIEM SE 362 de finales del primero al segundo siglo temprano hijra utiliza tres colores contrastantes para crear un patrón geométrico observable en el texto, así mismo TIEM SE 12995 desde el principio del siglo segundo hijra . Estos ejemplos se dan para mostrar los complejos métodos ejecutados por los escribas musulmanes tempranos y de despedir a la idea sostenida por algunos de que un manuscrito coránico mostrar cualquier forma de iluminación / la decoración no puede ser considerada como una producción temprana. Por supuesto, hay muchas otras consideraciones codicológicos y sólo hemos mencionado algunos pensamientos que son particularmente relevantes para el presente estudio. [22]
La historia del arte es el estudio académico de los objetos de arte en su desarrollo histórico y contextos estilísticos e implica un estudio de género, diseño, formato y apariencia. Por lo tanto, un historiador del arte utiliza el método histórico para responder a las preguntas, tales como ¿cómo el artista llega a crear la obra, que fueron sus maestros, que era el público, que eran los clientes, lo que las fuerzas históricas modeladas trabajo del artista y a su vez, cómo afectó el curso de los acontecimientos artísticos, políticos o sociales. Los estudios realizados por los historiadores del arte a menudo implican un análisis exhaustivo de los objetos individuales. Su uso, en su intento de responder de manera específica históricamente, preguntas como ¿cuáles son las principales características de su estilo, qué símbolos están involucrados, a qué periodo se puede datar el objeto, ¿qué sentido tenía este objeto transmitir, cómo funciona visualmente , y así sucesivamente.
Uno de los mejores ejemplos de los manuscritos coránicos estudiados usando el método histórico-artístico es DAM 20-33,1 . Los elementos decorativos de este manuscrito ricamente ilustrado se han comparado con los edificios obsoletos y datar de la época omeya, sobre todo la Cúpula de la Roca, la Mezquita Mayor de San ʿ ā ʾ, la Gran Mezquita de Damasco y las fachadas, nichos y mosaicos asociados de diversos otras estructuras de los edificios. Las bellas modelos geométricos, arquitectónicos y vegetales calligraphed en este manuscrito tienen un parecido sorprendente y comparten ciertas peculiaridades estilísticas que apuntan hacia un periodo de tiempo similar de producción. [23] El estudio de la paleografía, la ornamentación y la iluminación de este manuscrito, Hans-Caspar Graf von Bothmer fecha hasta la última década del siglo primero de la Hégira , en torno a 710 a 715 CE, en el reinado del califa omeya al-Walid. [24] Del mismo modo, DeRoche llegó a la primera del siglo hijra datación de TIEM SE 321 (ubicado en Türk ve İslam Eserleri Müzesi, Estambul) mediante el estudio de la iluminación, el guión, la estructura quire 10 bifolio, la relación directa de los ornamentos usados en el manuscrito con los mosaicos de la Cúpula de la Roca en Jerusalén y la Gran Mezquita de los Omeyas en Damasco. Sale con ella a la vez después de 72 AH / 691 a 692 de la CE o más probablemente durante el último quater del primero (principios 8) siglo hijra . [25]
"Arte" Early islámica se está convirtiendo cada vez mejor estudiado y publicaciones especializadas recientes ahora están dando un panorama más claro de las tendencias omeyas. [26] Algunos estudiosos han criticado este método de datación por su presunta circularidad como ninguna muestra histórico-artísticos más amplios para la comparación más allá de la época omeya se tienen en cuenta. Se sostiene así la fecha asignada a un determinado manuscrito con este método es el mismo margen de tiempo desde que el material comparativo se suele aducir. [27]
En los últimos años, un método científico muy prometedor de manuscritos que datan Corán se ha utilizado, es decir, la datación por radiocarbono. Uno de los grandes beneficios y ventajas de este método de datación es que el prejuicio académico y pre-supuestos acerca de la génesis de la escritura árabe y manuscritos del Corán no son incluidos en el cálculo. Sin embargo, una de las desventajas es los grandes intervalos de tiempo que no resultar muy útil en los manuscritos datan de manera muy precisa. Algunos ejemplos son manuscrito St. Petersburgo E20 y el manuscrito de Samarcanda , los cuales son falsamente atribuidos a ʿ Uthmān. Ambos tienen grandes rangos de 225 y 260 años, respectivamente. Este no es siempre el caso. Un folio privada , muy probablemente de 678 Ms originario de Bagdad, ha sido fechado por radiocarbono en la Unidad de Acelerador de radiocarbono de Oxford en el siglo séptimo CE con un intervalo de tiempo completo de 154 años. El nivel de confianza del 95,2% da un plazo de 609 a 694 CE o de los primeros 75 años de la hijra , haciendo de este un resultado de gran utilidad. La datación por radiocarbono se ha puesto a prueba recientemente, mediante la comparación de sus resultados con los métodos de la historia del arte en cuanto a la datación de los romanos y tejidos coptos, los autores concluyen que la datación por radiocarbono puede ayudar el método histórico-artístico, y no es algo que debe ser mal visto o temer. [28] Por lo que sabemos, por lo menos seis manuscritos coránicos han sido éxito de fecha se utiliza este método , cuatro cúficas ejemplares y dos Hijazi - una tarde y la otra antes de tiempo. Cuatro de ellos forman parte de la tabla de abajo.
Armado con los métodos mencionados anteriormente empleados para citas coránicas manuscritos, especialmente a la luz de las nuevas pruebas documentales, ya no debería ser controversial en cuenta que la gran mayoría de Hijazi coranes como perteneciente al siglo primero de la Hégira . George dice:
Los manuscritos más antiguos del Corán - llamados 'Hijazi "en la erudición moderna, a pesar de que muchos de ellos probablemente no efectuada en el Hijaz - son testigos clave en la génesis de la caligrafía árabe . Su fecha ha sido un tema de controversia en los estudios modernos, pero gracias al descubrimiento de nuevos documentos desde las primeras décadas del Islam y para nuestra mejor comprensión de la transformación de la escritura árabe bajo los omeyas, que es cada vez más claro que la gran mayoría de estos coranes fueron escritos en el primer siglo del Islam . [29]
Teniendo esto en mente, veamos ahora tabular los manuscritos datados al siglo primero de la hijra utilizando los métodos descritos anteriormente y en combinación con otros.
3. Hijazi y Manuscritos cúficas del Corán Desde primero siglo de la Hégira presente en diversas colecciones
La siguiente tabla muestra el Hijazi y cúficos manuscritos coránicos del siglo 1 hijra presente en diversas colecciones de todo el mundo. Esta lista no es ciertamente autoritaria y omite los manuscritos que son conocidos por estar presentes en las colecciones, pero su número de acceso, folios y el contenido no se conocen.
Designación / Inv. No. | Medio | Formato | Tamaño (cm) | Guión | Líneas por página | Hojas | Contenido (suras representativos) | Carbon-dating | ʿ Uthmanic | Qira'at | Tipología de DeRoche | Procedencia | Ubicación |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Es. 1615 I [30] Sra. 68, 69, 70, 699 [31] Sotheby 2008, Lote 3 [32] TR :490-2007 [33] | Pergamino | Vertical | 36 x 27 | Hijazi | 21-24 | 32 14 1 1 | 13-16, 28-48[34] | No | Sí | - | - | Península Arábiga? | Chester Beatty Library, Dublín, Irlanda, el Museo de Arte Islámico de Doha, Qatar, colecciones privadas. |
Arabe 330g [35] Es. II 1615 [36] | Pergamino | Vertical | 36.0 x 28.5 | Hijazi | 18-22 | 20 4 | 3-4, 7-10, 85-110[37] | No | Sí | - | Sin clasificar | - | Bibliothèque Nationale, París, Chester Beatty Library, Dublín. |
AMAS [38] DAM 01-27,1 [39] Sotheby 1992, Lote 551 / David 86/2003 (= Sam Fogg IAGIC) [40] Sotheby 1993, Lote 31/2007 Stanford[41] 2000 de Bonham, Lote 19 [42] Christies 2008, Lote 20 [43] | Pergamino + Palimpsesto | Vertical | 37 x 28 | Hijazi | 19-37 | 40 38 1 1 1 1 | 2-12, 14-22, 25-35, 37-39, 41-44, 47-48, 55-60 (no incluye scriptio inferior ) | Sí:. 578-669 CE, el nivel de confianza del 95% [44] | Scriptio superiores - Sí Scriptio inferior - No | - | - | Arabia occidental o Siria | Al-Maktaba al-Sharqiyya, San ʿ ā ʾ, Yemen, Dar al-Makhtutat, San ʿ ā ʾ, Yemen; David Collection, Copenhague y otras colecciones privadas. |
Topkapi Saray Medina 1a [45] | Pergamino | Vertical | 32 x 24 | Hijazi | 17 | 2 | 20 | No | Sí | - | - | Siria? | Museo Topkapi Saray, Estambul, Turquía. |
A. Perg. 2 [46] | Pergamino | Vertical | 23.7 x 20.5 | Hijazi | - | 1 | 28 | No | Sí | - | - | - | Österreichischen Nationalbibliothek, Viena, Austria. |
A. Perg. 213 [47] | Pergamino | Oblongo | 16.0 x 24.8 | Hijazi | 16 | 2 | 51-53 | No | Sí | - | - | - | Österreichischen Nationalbibliothek, Viena, Austria. |
Ms 678 [48] Sam Fogg IAGIC [49] Ghali Adi Fragment [50] | Pergamino | Plaza | 49 x 54 | Cúfica | 25 | 1 1 1 | 9, 11, 74 | Sí: 609-694 CE, nivel de confianza del 95,2%. | Sí | - | CIa | Irak? | Museo de Iraq, Bagdad, Sam Fogg, Londres, Colección privada, de Londres. |
DAM 20-33,1 [51] | Pergamino | Plaza | (51 x 47) | Cúfica | - | 25 + | 1-2, 55-56, 67-69, 74-75, 77, 79, 85, 89-90, 99-100, 110, 114 | Sí: 657-690 CE, 645-690 CE, el nivel de confianza del 95% (prueba química: 700-730 dC). | Sí | - | CIa | Siria | Dar al-Makhtutat, San ʿ ā ʾ, Yemen. |
Arabe 328a [52]
Marcel 18 [53]
Arabe 328b [54]
Vaticani Arabi 1605 [55]KFQ60 [56] | Pergamino | Vertical | 33 x 24 | Hijazi | 21-28 | 56 26 14 1 1 | 2-15, 23-28, 30-31, 35, 38-39, 41-46, 56-57, 60-63, 65-67, 69-72 | No | Sí | Ibn Amir | Hawai | - | Bibliothèque Nationale, París, Biblioteca Nacional de Rusia, San Petersburgo, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ciudad del Vaticano, Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, Londres. |
La Sra. Or. 2165 [57] Arabe 328e [58] LNS 19 CA ab (LNS 63 MS e) [59] | Pergamino | Vertical | 31.5 x 21.5 | Hijazi | 21-27 | 121 6 2 | 5-43 | No | Sí | Himsi | HII | Egipto | British Library, Londres; Bibliothèque Nationale, París, Al-Sabah Collection, el Museo Nacional de Kuwait. |
Rennes Encheres 2011, Lote 151 [60] La Sra. 1611-MKH235 [61] | Pergamino + Palimpsesto | Vertical | 19.5 x 27.6 (fragmentada) | Hijazi | 10-12 | 6 1 | 5-6 | No | Scriptio superiores - Sí Scriptio inferior - | - | - | Medina, Arabia? | Colección privada, Beit al-Qur'an, Manama, Bahréin. |
P. MICHAELIDES N º 32 [62] | Papiro | Vertical | 14.8 x 5.9 | Hijazi | - | 1 | 54-55 | No | Sí | - | - | Egipto? | Biblioteca de la Universidad de Cambridge (actualmente perdido). |
A. 6959 [63] | Pergamino | Vertical | (40 x 35) | Hijazi | (18) | 1 | 68 | No | Sí | - | - | - | Instituto Oriental de la Universidad de Chicago. |
A. 6988 [64] | Pergamino | Oblongo | (15 x 22) | Hijazi | 12 | 1 | 48-49 | No | Sí | - | - | - | Instituto Oriental de la Universidad de Chicago. |
La Sra. Or. Fol. 4313 [65] Paleografía árabe Pl. 44 [66] | Pergamino | Vertical | 35 x 26 | Hijazi | 18 | 7 1 | 4-5 | No | Sí | - | - | Egipto? | Staatsbibliothek zu Berlin, Alemania y Dar al-Kutub al-Misriyya, El Cairo. |
P. Cair. SER Inv. N º 1700 [67] | Pergamino | Vertical | - | Hijazi | 19 (incompleto) | 1 | 25 | No | Sí | - | - | Egipto | Dar al-Kutub al-Misriyya, El Cairo. |
Desconocido [68] | Pergamino | Vertical? | - | Hijazi | - | - | 3-4, 8-10, 12-16, 18-24, 27-42, 45-47, 66-76 | No | Sí | - | - | Siria | Museo de Arte Turco e Islámico de Estambul. |
TIEM SE 321 [69] | Pergamino | Vertical | - | Cúfica | - | 33 + | 31-32 (incompleta) | No | Sí | - | - | - | Museo de Arte Turco e Islámico de Estambul. |
QUR-1-TSR [70] | Pergamino | Vertical | 49,4 x 39 | Hijazi | 26 | 1 | 5 | No | Sí | - | - | Península Arábiga? | Tareq Rajab Museum, Kuwait. |
E. 16269 D [71] | Pergamino | Oblongo | 16,5 x (30) | Hijazi | 13 | 1 | 37-38 | No | Sí | - | - | Egipto? | Museo de la Universidad, Philadelphia, Pennsylvania |
DAM 01-25,1 [72] | Pergamino | Vertical | 33,5 x 26 | Hijazi | 21-27 | 29 | 1-2, 7-8, 10-11, 17-20, 24, 26, 33, 39, 41-46 | No | Sí | - | - | - | Dar al-Makhtutat, San ʿ ā ʾ, Yemen. |
DAM 01-29,1 [73] | Pergamino | Vertical | 43 x 29,7 | Hijazi | 16-30 | 35 | 2-8, 14-17, 19-22, 33-34, 36-37, 39-40, 42-53, 69-74, 80-89 | No | Sí | - | BIa | - | Dar al-Makhtutat, San ʿ ā ʾ, Yemen. |
Marcel 17 [74] M. 1572 (ff. 2-6, 8-9) [75] Sra. 67 [76] | Pergamino | Vertical | 33.5 x 25 | Hijazi | 21-33 | 18 7 4 | 2-4; 4-6; 5-6 | No | Sí | - | - | Egipto? | Biblioteca Nacional de Rusia, San Petersburgo, la Universidad de Birmingham, Reino Unido, el Museo deArte Islámico de Doha, Qatar . |
Rennes Encheres 2011, Lote 152 [77] Arabe 326a [78] KFQ34 [79] | Pergamino | Oblongo | 17.8 x 27.0 | Hijazi | 12-13 | 36 6 1 | 12; 14-15; 40-52; 58-62 | No | Sí | - | Hawai | - | Colección privada, Bibliothèque Nationale, París y Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, Londres. |
Arabe 328c [80] M. 1572 (ff. 1, 7) [81] | Pergamino | Vertical | 33.5 x 25.3 | Hijazi | 23-25 | 16 2 | 10-11, 20-23, 18-20 | No | Sí | - | Hawai | Egipto? | Bibliothèque Nationale, París, Universidad de Birmingham, Reino Unido. |
Marcel 19 [82] Arabe 328f [83] | Pergamino | Vertical | 29.0 x 25.0 | Hijazi | 20 | 13 2 | 18-19, 23-26, 28 | No | Sí | - | Hawai | - | Biblioteca Nacional de Rusia, San Petersburgo, Bibliothèque Nationale, París. |
Arabe 6140A [84] La Sra. Agregar. 1125 [85] | Pergamino | Vertical | 37.5 x 28.0 | Hijazi | 22-25 | 4 2 | 7-9 | No | Sí | - | Hawai | - | Bibliothèque Nationale, París, Biblioteca de la Universidad de la Universidad de Cambridge, Reino Unido. |
Sotheby 's , 1993, Lote 34 [86] | Pergamino | Vertical | 41.0 x 28.6 | Hijazi | 20-27 | 8 | 3 | No | Sí | - | - | - | Colección privada. |
Sotheby 2010, Lote 3 [87] | Pergamino | Vertical | 33.0 x 23.0 | Hijazi | 22 | 1 | 6 | No | Sí | - | - | - | Colección privada. |
Sotheby 2011, Lote 1 [88] | Pergamino | Vertical | 36.0 x 27.0 | Hijazi | 21 | 1 | 12 | No | Sí | - | - | - | Colección privada. |
Christies 2011, Lote 10 [89] | Pergamino | Vertical | 31.8 x 25.4 | Hijazi | 18 | 1 | 40-41 | No | Sí | - | - | - | Colección privada. |
M a VI 165 [90] | Pergamino | Vertical | 19.5 x 15.3 | Hijazi | 18-21 | 77 | 17-36 | No | Sí | - | - | Siria? | Universitätsbibliothek Tübingen, Alemania |
TIEM SE 87 [91] | Pergamino | Vertical | 38.0 x 29.0 | Hijazi | 22 | 2 | 60-63 | No | Sí | - | - | Siria? | Museo de Arte Turco e Islámico, Estambul |
Desconocido [92] Desconocido [93] David 26/2003 [94] TR :491-2007 [95] Desconocido [96] | Pergamino | Vertical | 50.0 x 43.0 | Cúfica | 20 | 7 + | 20, 43, 60-61, 76-77, 90-93 | Sí: 648 a 691 CE, el nivel de confianza del 95%. | Sí | - | CIa | Siria? | Raqqada Museo Nacional de Arte Islámico, Túnez, el Museo de Arte Islámico de Doha, Qatar, David Collection, Copenhague y otras colecciones privadas. |
Tabla I: Ficha del Hijazi y manuscritos del Corán cúficos de primera hijra siglo presente en diversas colecciones de todo el mundo.
A "-" indica que la información suficiente sobre este aspecto particular del manuscrito aún no ha sido publicado o que están en proceso de sourcing esta información. En el ámbito de la designación, si el manuscrito ha sido separado y en el proceso dado diferentes números de acceso, todos ellos se pueden enumerar aquí, la institución celebración principal que se menciona por primera vez. Sólo el tamaño máximo conservado de los folios supervivientes del manuscrito se mencionan en el campo de dimensiones. Si las dimensiones se dan entre paréntesis es el tamaño original estimado del folio. Sra. Or. 1287 ('Mingana Palimpsesto'), que contiene algunas partes del texto del Corán en su scriptio inferior atribuible a la primera del siglo hijra , no se ha incluido en la mesa y se añadió más tarde. El número mínimo y máximo de líneas se toman solamente de folios intactos; un folio dañada o incompleta, no se ha utilizado para suministrar el número mínimo de líneas en los manuscritos que contienen uno o más folios no parciales. El campo folios suministra el número de folios que se han mencionado en la literatura. Si es obvio que hay más folios que pertenecen al manuscrito, hemos añadido un signo "+". Cuando estén disponibles, se proporcionan referencias bibliográficas que se utiliza para rellenar las columnas con información - esto no pretende ser una bibliografía exhaustiva de todos los manuscritos, en lugar de una selección de las referencias principales. Por razones de conveniencia, toda la numeración verso es de acuerdo a la Kufan sistema que se encuentra en la edición impresa moderna del Corán publicado por primera vez en Egipto en 1924. Dada la naturaleza de esta lista, la bienvenida a cualquier comentario, adiciones o correcciones a la información contenida en las columnas respectivas. Por último, la información contenida en las columnas se basa en los folios que se han publicado o se ha mencionado en la literatura.
Para que nadie olvide que hay una serie de importantes manuscritos del Corán que data del primero, primero / segundo y segundo siglo de la hégira (los de primero siglo, no han sido incluidos en la lista por encima de todo). Entre ellos, se puede citar los siguientes códices procedentes de Yemen: DAM 01-28,1 , 01-18,3 DAM , DAM 01-30,1 , 01-32,1 DAM , DAM 01-29,2 y 01-32,2 DAM , [97] de Turquía: TIEM SE 56 , [98] TIEM SE 80 , [99] TIEM SE 85 , [100] TIEM SE 89 , [101] TIEM SE 358 , [102] TIEM SE 364 [103] TIEM SE 709 [104] y TIEM SE 12995 , de Austria: A. Perg. 186 , A. Perg 202 y Mixta. 917 , de Rusia: Marcel 11 , 13 , 15+ Arabe 330c (mismo manuscrito), [105] de los Países Bajos: D. ª Or. 14.545a , [106] la Sra. Or. 14.545b + c + Arabe 331 (mismo manuscrito), [107] de los EE.UU.: AL-17 + `Ayn 444 , [108] 1-85-154.101 [109] y P.Garrett Coll. 1139 , [110] de Egipto: Árabe Platos Paleografía 39-40 + Mss. Emiratos 21-25 + Arabe 330d + KFQ42 + KFQ62 (mismo manuscrito); [111] de Gran Bretaña: BL Add. 11737/1 [112] y numerosos manuscritos del Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, [113] de Francia: numerosos manuscritos [114] , como Arabe 330a + Sra. 66 , [115] Arabe 7191 , [116] Arabe 7194 [117] y Arabe 7195 , [118] de Irlanda: Es.1404 + placas árabes Paleografía 19-30 (mismo manuscrito), [119] así como numerosos coranes vendidos en una subasta como Sotheby 15 de octubre 1984, lote 206 , [120] de Sotheby 22 de mayo 1986, lote 269 ,[121] Sotheby 30 de abril 1992, Lotes 318 y 319 , [122] de Sotheby 28 de abril 1993, Lote 73 , [123] Sotheby 22 de octubre 1993, Lote 11, 15, 28 y 29 , [124] de Sotheby 19 de octubre 1994, Lote 16 , [ 125] de Sotheby 24 de abril 1996, Lote 1 , [126] de Sotheby 16 de octubre 1996, Lote 1 , [127] de Sotheby 15 de octubre 1997, Lote 12 , [128] de Sotheby 13 de abril 2000, Lote 1 , [129] de Sotheby 03 de mayo 2001 , Lote 8 , [130] de Sotheby 05 de octubre 2011, Lote 47 [131] y de Sotheby 03 de octubre 2012, Lote 11 . [132] A esto se puede añadir también al menos seis coranes popularmente atribuidos a ʿ Uthmān, [133] se encuentra enSamarcanda , Rusia , dos en Estambul ( Topkapi Biblioteca y TIEM ), y dos en El Cairo ( al-Hussein mezquita y dar al-Kutub ), [134] también uno Corán popularmente atribuido al cuarto califa ʿ Alī b. Abu Talib , que se encuentra en San ʿ ā ʾ. Un manuscrito del Corán en gran parte desconocido hasta entonces, Kodex Wetzstein II 1913 situado en el Staatsbibliothek en Berlín, [135] debe figurar como uno de los manuscritos más importantes del Corán en una institución occidental que sigue en espera de un estudio detallado. La importancia de este manuscrito está garantizada por la muy gran número de folios existentes, en total hay 210 hojas existentes que significa unos 420 páginas de texto evaluable. Ha sido la entrada en la base de datos 'Manuscripta coránica' mantenida por Corpus Coranicum . Del mismo modo, un importante Hijazi códice comprende 270 páginas recientemente se ha puesto de nuevo en la pantalla en el recientemente renovado Museo de Arte Islámico de El Cairo. Aparte de una breve mención de Gerd-R. Puin [136] y algunos eruditos marroquíes, [137]este manuscrito apenas ha logrado un aviso.
Es un procedimiento de estudiante normal ser prudentes, pero a medida que uno se mueve más hacia lo que podríamos denominar como precaución "extremo", puede causar más problemas de los que pretende resolver.Por ejemplo Arberry fechada el Chester Beatty Library manuscrito es. 1615 I al siglo cuarto hijra / CE del siglo décimo. Llamó a su datación prudente y "conservador". [138] Arberry era, por supuesto, escribir en un momento en que data manuscritos coránicos estaba mucho menos desarrollada. Sin embargo, uno no puede simplemente conectar una fecha para un manuscrito y, posteriormente, añadir la etiqueta de "conservador" a la misma. Citas manuscritos no se basa en el conservadurismo o liberalismo, que simplemente está tratando de asignar una fecha más exacta posible a su producción. Por lo tanto, un manuscrito del Corán asigna una fecha del siglo cuarto lugar de una fecha del siglo primero, puede hacer tanto daño a la cronología de la escritura árabe al igual que un manuscrito que data del siglo primero que pertenece a la cuarta. Ambas fechas son inexactas y lesionan el tiempo cronológico que resulta en la datación errónea de otros manuscritos también. En la misma línea, Blair dice que no hay un método absoluto para relación sexual manuscritos coránicos antes del siglo noveno CE / tercio del siglo hijra . [139] Esta observación es correcta y no está en duda, sin embargo, uno debe tener cuidado entre la formación una certeza 'pascaliano' de los cuales muy pocos eventos en la antigüedad pudieron ser verificados, para una atribución basado en un estudio cuidadoso de las pruebas documentales existentes en relación con la información histórica relevante. Por ejemplo, tanto un paleográfico y análisis de radiocarbono dan un siglo primero hijra fecha para una cartera de propiedad privada , muy probablemente de 678 ms . Se podría poner sus manos en el aire y decir que no hay método absoluto para determinar si este es el caso y sería del todo cierto. Pero hay que darse cuenta de que la seguridad en el campo de la historia, en raras ocasiones similar a la certeza de las matemáticas, que una conclusión se puede demostrar como un resultado inevitable de los locales aplicada. No se podía demostrar con el mismo grado de certeza la existencia de este manuscrito en el siglo primero de la Hégira como uno podría demostrar la verdad del teorema de Pitágoras. En efecto, si tal escepticismo epistemológico injustificada se avanzó a su conclusión lógica, siglos de erudición coránica occidental se quedan en el camino sin perspectivas de un reemplazo.
Veamos una situación un tanto similar en la numismática. El estudio de la moneda árabe-bizantino del siglo séptimo, sobre todo la primera mitad del siglo primero de la Hégira , ha estado plagado de una cierta cantidad de confusión. Los eruditos sabían las monedas que normalmente se asocian con este período fue muy temprano, pero no tenía medios seguros de que para fijar una fecha específica para ellos. A partir de las conquistas islámicas más amplias a partir de finales de los años 630 de hasta el reinado de ʿ Abd al-Malik, no hay moneda que tiene clara evidencia interna en cuanto a su datación. Todo esto ha cambiado muy poco numismática islámicas ha visto un avance metodológico, por lo que las fechas seguras se pueden atribuir a una serie de identificación de cuestiones árabe-bizantinos en Siria. [140] Aunque provisional, este avance ha sido adoptado por uno de los principales estudiosos de la materia en los últimos tiempos la historia romana y bizantina, Clive Foss, que utiliza la misma metodología cronológica en su libro sobre las monedas árabe-bizantinas, celebrada en la colección Dumbarton Oaks. [141] Los primeros manuscritos coránicos se encuentran en una situación similar hoy en día, los estudiosos saben que son los primeros, pero no tienen un acuerdo general sobre la metodología que permita su identificación como tales. Si el avance en el ámbito numismático es cualquier cosa ir cerca, se nota que la nueva investigación prometedora puede proporcionar resultados gratificantes.
Si se tiene en cuenta la ubicación de estos manuscritos, se hará evidente la mayor parte de ellos están situados en las instituciones occidentales. Durante el siglo XIX y XX, las potencias imperialistas y coloniales occidentales tenían político, económico, militar y cultural dominado las tierras musulmanas. Muchos de los objetos más preciados de estos países fueron apropiados por los funcionarios que trabajan en o junto con el gobierno y por los estudiosos que viajan representantes de instituciones superiores de sus respectivos países - como las colecciones de cualquier departamento de estudios orientales en Occidente que se hará constar. Los frutos de ese trabajo se puede ver en las obras del alemán académicos basados Gotthelf Bergsträßer y Otto Pretzl, que en sus muchos años de viajar por todas las tierras musulmanas participaron aproximadamente 15.000 imágenes fotográficas por valor de unos 450 rollos de película que comprende coránica temprana manuscritos. Ninguna de estas imágenes fueron compartidas con sus anfitriones musulmanes. Después de la prematura muerte de los dos hombres, Anton Spitaler llegó a heredar estas películas valiosas, mintió acerca de su existencia y los escondió por más de 50 años antes de pasarlos clandestinamente a su alumno Angelika Neuwirth, quien ahora dirige el proyecto Corpus Coranicum . [142] El anuncio sobre la existencia de estas películas fue primero dada a conocer al público "general" en un críptico mensaje publicado en un grupo de noticias electrónico en Internet a principios de 2001, [143] muchos años antes de que su existencia se anunció oficialmente a la comunidad académica en general . Se dice que la historia está destinada a repetirse. Después de haber sido invitado a Yemen para restaurar un gran número de manuscritos coránicos principios muy dañados descubiertos en la antigua mezquita de San ʿ ā ʾ, en el proceso de su conservación, el equipo alemán comenzó a fotografiar sistemáticamente después de ser inspirada por hacer lo que la base de un la observación hecha por Christoph Luxenberg en una conferencia dada por él en 1996. [144] Sin el permiso expreso de sus anfitriones yemeníes, el director original del proyecto Gerd-R. Puin intentó salir del país con cerca de 35.000 imágenes y, posteriormente, se le impidió hacerlo. Sólo una vez Puin logró obtener la ayuda del Gobierno alemán a través de diplomáticos alemanes locales fue la determinación inicial de los yemeníes roto, que finalmente concedió el paso microfilms fuera del país. [145]
A pesar del hecho de una cantidad significativa se venden en subasta, [146] no hace falta decir que ninguno de los manuscritos coránicos ubicados en Occidente son indígenas allí. También se dará cuenta de algunas omisiones sorprendentes. La más obvia es moderna Arabia Saudita. Parece inconcebible el lugar de nacimiento del Islam y el Corán no tendría ningún manuscrito Corán primeros, a pesar de que muchos de sus manuscritos se habría trasladado a diferentes partes de la comunidad musulmana en las esferas de poder e influencia se hizo progresivamente disperso. Esta sorprendente omisión probablemente se puede atribuir a la falta de búsqueda y catalogación, un problema endémico en la mayoría de los países musulmanes.
¿Cuáles son los principales descubrimientos de manuscritos del Corán en los tiempos modernos? Si se limita el alcance del término "descubrimiento" de las colecciones que contienen una cantidad considerable de material más antiguo que antes eran "desconocido" (al menos en un sentido moderno), con exclusión de las colecciones no estudiados o poco estudiado, entonces se pueden identificar dos hitos. En 1893 se produjo un incendio en la Gran Mezquita de Damasco (Mezquita de los Omeyas) durante el cual se descubrió un almacén olvidado que contiene una gran cantidad de manuscritos coránicos utilizados. Aquellos manuscritos que escaparon a la destrucción fueron enviados a Estambul por las autoridades otomanas, donde fueron "olvidadas" una vez más, hasta que dos estudiosos franceses re-descubierto "en 1963 en el Museo de Arte Turco e Islámico , Estambul, Turquía, simplemente etiquetados como "papeles de Damasco". [147] En un principio se estimó que el encontrar a contarse por miles, quizás decenas de miles de personas. Sin embargo, DeRoche que estudió la colección en profundidad estimó que había alrededor de 210.000 folios, siendo la mayoría coranes. [148] Por lo menos en términos de tamaño, este es tal vez este "descubrimiento" más importante de manuscritos coránicos hecho nunca o nunca probable que se hizo. Apenas dos años después, en 1965, las fuertes lluvias dañaron la construcción del techo de la Biblioteca occidental en la Gran Mezquita de San ʿ ā ʾ, Yemen - una mezquita establecido por un compañero del Profeta Muhammad. Qadi Hussain bin Ahmed al-Sayaghy, el entonces Director de Administración en el Museo Nacional de Yemen , instruyó a un examen de la zona en cuestión se llevó a cabo para evaluar la magnitud de los daños. Durante este tiempo se descubrió un almacén olvidado sin puerta de acceso y una ventana que contiene un caché considerable de manuscritos árabes de segunda mano, casi todos los que son manuscritos antiguos del Corán que abarca los primeros siglos del Islam. Antes de la reparación de la despensa estaban completos, cinco o más sacos de manuscritos coránicos fueron retirados y depositados en el Awqaf Library. Con el tiempo, el curador de la biblioteca vendió el contenido de los sacos ilegalmente de algunos de los manuscritos que terminan en las bibliotecas occidentales. En 1972, con el fin de consolidar la esquina noroeste de la pared exterior de la mezquita, fue necesario retirar parte del techo para permitir que se avance en la restauración y trabajos de renovación. Como el almacén también se encuentra en esta zona de los manuscritos restantes se eliminarán de forma permanente formado por una veintena de sacos y se colocan en el Museo Nacional. [149] Después de que el trabajo se ha completado, la evaluación concluyó que no había casi 1.000 copias únicas del Corán una que comprende aproximadamente 15.000 fragmentos de pergamino, con menos del 1% de la pertenencia a encontrar materiales no coránica. [150] Lamentablemente, a pesar del largo periodo de tiempo que ha transcurrido desde que estos hallazgos, sólo una fracción de sus manuscritos tiene alguna ha publicado. [151]
La evaluación del valor de los manuscritos coránicos de primera del siglo hijra requiere tabulación y evaluación de sus contenidos, tanto individual como colectivamente. Estos contenidos pueden ser evaluados como número de versos o el porcentaje de la texto real estos versos representan. En cuanto a este último, elegimos el Mushaf de Medina como un estándar para evaluar el texto real - un procedimiento similar al Noseda de quien comparó el contenido del Corán en los Hijazi manuscritos con las páginas equivalentes del llamado Rey Fu ʾ AD edición . Pero primero tenemos que entender la dinámica de los "textuales" de la Mushaf de Medina.
El Mushaf al-Madinah o Mushaf de Medina, es una de las impresiones más reconocidos y exitosos del Corán en el mundo. Este oro en verde tapa dura de este Mushaf no tiene compañeros con al menos 135 millones de ejemplares existentes ( c. 1996). [152] El texto árabe del Corán está preparado, analizado, verificado e impreso en el King Fahd Santo Complejo Impresión Corán en Medina. Este complejo de impresión es de 250.000 metros cuadrados. planta y capaz de producir más de 10 millones de copias anualmente. La mayor circulación Mushaf de Medina se encuentra en la lectura de Hafs ̣. La popularidad de esta edición es tal que la disposición del texto también se emula ediciones del Corán impreso en Beirut y Damasco. En el complejo de la impresión, el Corán en la lectura de Warsh también se produce, pero su uso se limita en gran parte a la África del Norte. Además, el centro también ha preparado las ediciones de las lecturas de Duri y Qālūn .
El Mushaf de Medina se encuentra en la lectura de Hafs ̣, y al igual que cualquier otro texto Corán está dividido en 30 partes o ajza ' (sing. juz ' ). En promedio cada juz ' ocupa 20 páginas (y hay 15 líneas por página) a excepción de la primera y la última juz ' . En la primera juz ' , sura al-Fatiha y los primeros cinco versículos del sura al-Baqarah ocupan una página cada uno. Eso hace que la primera juz ' de ampliar una página adicional, por lo que es 21 páginas de largo. En cuanto a la última juz ' , debido a la presencia de una gran cantidad de SURA títulos y acompaña basmala , el texto se extiende por tres páginas, por lo que es 23 páginas de largo. Por lo tanto, lo que habría sido un libro de 600 páginas (es decir, 30 ajza ' x 20 páginas) ahora se ha convertido en un libro de 604 páginas.
Figura 1: 'Pruebas dinámicas "del Corán Mushaf utilizado impreso en Medina. Se ve que el número de páginas de los Surahs ocupan en la Mushaf disminuye de manera exponencial. Sin embargo, el porcentaje acumulado del texto muestra que casi el 90% del texto del Corán está presente entre sura al-al-Fatiha y sura al-Mujādilah (es decir, entre el Corán 1 y 58). El resto de los 56 suras contribuyen sólo el 10% del texto!
El Mushaf de Medina sigue la disposición tradicional de las 114 suras del Corán y tiene un total de 6236 versos. Se ve que el número de páginas de un sura ocupa en el Mushaf disminuye de manera exponencial (Figura 1). Otra forma de ver el texto es la relación entre el porcentaje acumulado del texto del Corán y suras o lo que denominamos como "dinámica textual" (Figura 1). Se observa que el 50% del texto del Corán se alcanza asura al-Kahf (Corán 19). El texto entre sura al-Fatiha y sura al-Mujadilah (Corán 58) asciende a 90%. Esto significa que en los últimos 56 suras (o el 49% de las suras ) contribuyen sólo el 10% del texto! Esta información interesante, aunque no es muy obvio, va a ser muy útil cuando se analizan los datos de los manuscritos coránicos.
Tabla II siguiente muestra una lista de los manuscritos con los suras que contienen, los versos correspondientes, el número total de versos únicos representados y el porcentaje de los versos contenidos en la sura . Los manuscritos contra un sura están separados por un punto y coma y asimismo los versículos que contienen en este sura . Texto altamente fragmentada tal como la que se encuentra en P. MICHAELIDES No. 32 se considera sólo para representar los suras que contiene pero es no tener en cuenta para el cálculo del número total de versos únicos. Esos manuscritos o suras cuyo contenido o parte de su contenido sólo se han mencionado vagamente, no están incluidos en el cálculo. Por ejemplo, aunque está claro DAM 20-33,1 contiene cada sura entre el rango de 99 hasta e incluyendo la última sura 114, no hemos incluido en la tabla como ninguna lista específica de su contenido ha sido dada por von Bothmer. [153]
Hay dos propiedades importantes que se requieren por cualquier cálculo matemático para garantizar su viabilidad. El cálculo debe ser (a) verificable y, (b) repetible. Como tal, todos los cálculos procedentes se han sumado de manera independiente y se reproduce lo que el lector interesado puede establecer por sí mismo si lo que se presenta representa fielmente lo que se reivindica.
No. | Sura coránica | Los manuscritos que contienen la sura | Versos representados en los manuscritos | Único número total de versos representado en manuscritos | Número total de versos ( Mushafde Medina) | Porcentaje de versos representado en manuscritos |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | al-Fatiha | DAM 20-33,1 01-25,1 DAM | 1-7 5-7 | 7 | 7 | 100% |
2 | al-Baqarah | DAM 01-25,1 20-33,1 DAM DAM 01-29,1 AMAS Sotheby de 1993, lote 31/2007 Standford de Sotheby 1992, lote 551 / David 86/2003 Arabe 328a Marcel 17 | 1-16 39-43 140-186 246-265, 286 265-277 277-286 275-286 269-286 | 109 | 286 | 38.1% |
3 | Al-ʿ Imran | Marcel 17 AMAS Arabe 328a Sotheby 1993, Lote 34 DAM 01-29,1 Arabe 330g | 1-200 1-154, 179-200 1-43, 84-200 34-184 36-55, 153-156, 164-175 185-200 | 200 | 200 | 100% |
4 | al-Nisa | 328a Arabe Arabe 330g Marcel 17 M. 1572 (ff. 2-6, 8-9) AMAS de Bonham 2000, Lote 13 Christies 2008, Lote 20 Ar. Pal. Pl. 44 La Sra. Or. Fol. 4313 DAM 01-29,1 | 1-176 1-172 1-129 129-176 1-33, 56-171 33-56 171-176 54-62 137-155, 172-176 31-60, 89-119 | 176 | 176 | 100% |
5 | al-Ma'idah | Arabe 328a AMAS Sra. Or. Fol. 4313 la Sra. 67 M. 1572 (ff. 2-6, 8-9) Arabe 328e LNS 19 CA ab (LNS 63 MS e) de Christie 2008, Lote 20 de la Sra. 1611-MKH235 QUR-1-TSR DAM 01-29,1 Rennes Enchères 2011, lote 151 | 1-33 32-111 1-87 63-120 1-27 7-65 89-120 1-9 7-12 18-29 18-70 (18-106) | 120 | 120 | 100% |
6 | al-ʿ un AM | 67 La Sra. LNS 19 CA ab (LNS 63 MS e) Arabe 328a Arabe 328e M. 1572 (ff. 2-6, 8-9) DAM 01-27,1 Sotheby 2010, Lote 3 DAM 01-29,1 Rennes Encheres 2011, lote 151 | 1-20 1-12 20-165 39-112 74-143 49-73, 149-165 141-158 74-111 (19-41) | 165 | 165 | 100% |
7 | A al-ʿ RAF | Arabe 328a Sra. Or. 2165 AMAS Arabe 6140A DAM 01-25,1 01-27,1 DAM DAM 01-29,1 Arabe 330g | 1-206 42-206 40-206 129-179 29-206 1-11 70, 83, 134 a 157 127 a 206 | 206 | 206 | 100% |
8 | al-Anfal | La Sra. Or. 2165 AMAS 330g Arabe Arabe 328a Sra. Agregar. 1125 Marcel 18 DAM 01-25,1 01-29,1 DAM | 1-75 1-75 1-75 1-25 10-73 25-75 1-34 11-41 | 75 | 75 | 100% |
9 | Tawbah | Arabe 330g Sra. Or. 2165 Marcel 18 328a Arabe Arabe 6140A Ms 678 AMAS DAM 01-27,1 | 1-129 1-95 1-66 66-129 23-69 54-72 1-71, 128-129 112-115, 124-127 | 129 | 129 | 100% |
10 | Yunus | AMAS Sra. Or. 2165 Arabe 328a Vaticani Arabi 1605 328c Arabe Arabe 330g DAM 01-25,1 | 1-109 9-109 1-78 102-109 35-109 1-31 22-51 | 109 | 109 | 100% |
11 | HUD | La Sra. Or. 2165 AMAS Vaticani Arabi 1605 KFQ60 Arabe 328c Sam Fogg IAGIC DAM 01-25,1 | 1-123 1-123 1-13 14-35 1-110 73-95 6-31 | 123 | 123 | 100% |
12 | Yūsuf | La Sra. Or. 2165 328a Arabe Arabe 326a AMAS de 2011 Sotheby, Lote 1 | 1-111 84-111 96-111 1-49 30-50 | 111 | 111 | 100% |
13 | al-ʿ R ad | La Sra. Or. 2165 Arabe 328a | 1-43 1-43 | 43 | 43 | 100% |
14 | Ibrāhīm | La Sra. Or. 2165 328a Arabe Arabe 326a DAM 01-29,1 Sotheby 2008, Lote 3 DAM 01-27,1 01-29,1 DAM | 1-52 1-52 16-52 43-52 19-44 32-41, 52 24-52 | 52 | 52 | 100% |
15 | Al Hijr | La Sra. Or. 2165 326a Arabe Arabe 328a DAM 01-29,1 01-27,1 DAM TR :490-2007 | 1-99 1-99 1-87 1-20 1-16 58-99 | 99 | 99 | 100% |
16 | al-Nahl | La Sra. Or. 2165 DAM 01-27,1 TR :490-2007 DAM 01-29,1 | 1-128 73-128 1-20 86-128 | 128 | 128 | 100% |
17 | al-Isra ʾ | La Sra. Or. 2165 DAM 01 a 27,1 M a VI 165 DAM 01-25,1 01-29,1 DAM | 1-111 1-6, 40-77 35-111 93-96, 100-111 1-4, 53-96 | 111 | 111 | 100% |
18 | al-Kahf | La Sra. Or. 2165 Marcel 19 M. 1572 (ff. 1, 7) DAM 01 a 27,1 M a VI 165 DAM 01-25,1 | 1-110 30-110 17-31 22, 32 1-110 22-45 | 110 | 110 | 100% |
19 | Maryam | La Sra. Or. 2165 Marcel 19 DAM 01-29,1 01-27,1 DAM M. 1572 (ff. 1, 7) m de un VI 165 DAM 01-25,1 | 1-98 1-98 89-98 38-98 91-98 1-98 46, 64 | 98 | 98 | 100% |
20 | Taha | La Sra. Or. 2165 DAM 01-29,1 01-27,1 DAM M. 1572 (ff. 1, 7)Arabe 328c Topkapi Saray Medina 1a M a VI 165 DAM 01-25,1 | 1-135 1-135 1-130 1-40 99-135 99-111 1-135 72, 86 | 135 | 135 | 100% |
21 | al-anbiya | La Sra. Or. 2165 Arabe 328c DAM 01 a 27,1 M a VI 165 DAM 01-29,1 | 1-112 1-112 16-19, 38-92, 109-112 1-112 1-50 | 112 | 112 | 100% |
22 | Al-Hajj | La Sra. Or. 2165 Arabe 328c DAM 01 a 27,1 M a VI 165 DAM 01-29,1 | 1-78 1-78 1, 15-16 1-78 36-78 | 78 | 78 | 100% |
23 | al-Mu ʾ minun | La Sra. Or. 2165 18 Marcel Marcel 19 Arabe 328c M a VI 165 | 1-118 15-118 75-118 1-27 1-118 | 118 | 118 | 100% |
24 | Al Nur | La Sra. Or. 2165 18 Marcel Marcel 19 M a VI 165 DAM 01-25,1 | 1-64 1-64 1-64 1-64 2-25, 27-43 | 64 | 64 | 100% |
25 | al-Furqan | La Sra. Or. 2165 18 Marcel Marcel 19 DAM 01-27,1 Arabe 328f P. Cair. SER Inv. No. 1.700 M a VI 165 | 1-77 1-77 1-77 10-59 77 41-51 1-77 | 77 | 77 | 100% |
26 | al-ʿ Shu Ara | La Sra. Or. 2165 Marcel 18 Arabe 328f DAM 01-25,1 01-27,1 DAM M a VI 165 | 1-227 1-227 1-51 83-156, 167-189, 208-227 155-176, 198-221 1-227 | 227 | 227 | 100% |
27 | al-Naml | La Sra. Or. 2165 Marcel 18 DAM 01 a 27,1 M a VI 165 | 1-93 1-93 25-29 46-49 1-93 | 93 | 93 | 100% |
28 | al-Qasas | La Sra. Or. 2165 Marcel 18 es. 1615 I A Perg. 2 Arabe 328f DAM 01 a 27,1 M a VI 165 | 1-88 1-53 6-22, 25-38, 42-61, 64-82, 84-88 61-80 10-32 58-86 1-88 | 88 | 88 | 100% |
29 | al-ʿ Ankabut | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I DAM 01-27,1 M a VI 165 | 1-69 1-14, 18-33, 35-50, 54-69 29-40, 43-54 1-69 | 69 | 69 | 100% |
30 | al-Rum | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I DAM 01-27,1 Marcel 18 M a VI 165 | 1-60 1-7, 9-28, 30-47, 49-60 26-54 58-60 1-60 | 60 | 60 | 100% |
31 | Luqman | La Sra. Or. 2165 Marcel 18 es. 1615 I DAM 01-27,1 TIEM SE 321 M a VI 165 | 1-34 1-23 1-9, 13-26, 30-34 24-34 33-34 1-34 | 34 | 34 | 100% |
32 | al-Sajdah | La Sra. Or. 2165 DAM 01-27,1 es. 1615 I TIEM SE 321 M a VI 165 | 1-30 1-30 1-9 13-30 1-4 1-30 | 30 | 30 | 100% |
33 | al-Ahzab | La Sra. Or. 2165 DAM 01-27,1 es. 1615 I M a VI 165 DAM 01-25,1 01-29,1 DAM | 1-73 1-37 1, 4-15, 18-32, 43 1-73 20-45 50-73 | 73 | 73 | 100% |
34 | Sab ʾ | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I DAM 01-27,1 M a VI 165 DAM 01-29,1 | 1-54 1-33, 36-54 52-54 1-54 1-10 | 54 | 54 | 100% |
35 | Fatir | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I Arabe 328a DAM 01-27,1 M a VI 165 | 1-45 1-32, 34-44 13-41 1-18 1-45 | 45 | 45 | 100% |
36 | Yāsīn | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I M a VI 165 DAM 01-29,1 | 1-83 1-28, 31-50, 54-83 1-57 75-83 | 83 | 83 | 100% |
37 | al-Saffat | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I DAM 01-27,1 E. 16269 D DAM 01-29,1 | 1-182 1-45, 47-145, 149-182 38-59, 73-88, 102-172 170-182 1-27, 35-81 | 182 | 182 | 100% |
38 | Triste | La Sra. Or. 2165 Arabe 328a es. 1615 I E. 16269 D DAM 01-27,1 | 1-88 66-88 1-10, 20-27, 33-66, 69-88 1-13 73-75 | 88 | 88 | 100% |
39 | al-Zumar | La Sra. Or. 2165 es. 1615 I Arabe 328a DAM 01-27,1 01-25,1 DAM DAM 01-29,1 | 1-47 1-23, 27-45, 47-75 1-15 6 34-67 75 | 75 | 75 | 100% |
40 | Ghafir | Es. 1615 I DAM 01-29,1 Sra. Or. 2165 Christies 2011, Lote 10 Rennes Enchères 2011, lote 152 | 1-7, 10-22, 27-40, 42-59, 62-85 1-34 61-85 66-85 66-85 | 82 | 85 | 96,5% |
41 | Fussilat | La Sra. Or. 2165 Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-25,1 Arabe 328b es. 1615 I DAM 01-27,1 Christies 2011, Lote 10 | 1-54 1-54 2-16, 20-54 31-54 1-49, 51-54 17-27, 33-43, 47-54 1-10 | 54 | 54 | 100% |
42 | al-Shura | La Sra. Or. 2165 Arabe 328b Rennes Encheres 2011, Lote 152 es. 1615 I DAM 01-29,1 01-25,1 DAM DAM 01-27,1 | 1-53 1-53 1-53 1-12, 15-46, 48-53 45-53 1-53 1-5, 10-16, 21-29, 38-48 | 53 | 53 | 100% |
43 | al-Zujruf | Arabe 328b Rennes Encheres 2011, lote 152 Sra. Or. 2165 DAM 01-29,1 01-25,1 DAM es. 1615 I DAM 01-27,1 TR :491-2007 | 1-89 1-89 1-71 16-30, 77-89 1-89 1-32, 35-89 63-69, 89 26-36 | 89 | 89 | 100% |
44 | al-Dukhan | Arabe 328b Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-25,1 01-29,1 DAM DAM 01-27,1 es. 1615 I | 1-59 1-59 1-59 1-19 1-11 1-20, 23-57, 59 | 59 | 59 | 100% |
45 | Al yacia | Arabe 328b Rennes Encheres 2011, lote 152 es. 1615 I DAM 01-25,1 01-29,1 DAM | 1-37 1-37 1-37 1-29, 35-37 , 25-37 | 37 | 37 | 100% |
46 | al-Ahqaf | DAM 01-29,1 Rennes Encheres 2011, lote 152 es. 1615 I Arabe 328b DAM 01-25,1 | 1-35 1-35 1-27, 29-35 1-8 1-3, 15-17 | 35 | 35 | 100% |
47 | Mahoma | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-29,1 es. 1615 I DAM 01-27,1 | 1-38 1-38 1-4, 7-17, 20-34, 38 15-20, 33-38 | 38 | 38 | 100% |
48 | al-Fatah | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-29,1 es. 1615 I A 6988 DAM 01-27,1 | 1-29 1-29 1-11 14-24 25-29 1-2 | 29 | 29 | 100% |
49 | al-Hujurat | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-29,1 A 6988 | 1-18 1-18 1-7 | 18 | 18 | 100% |
50 | QAF | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-29,1 | 1-45 1-45 | 45 | 45 | 100% |
51 | al-Dhariyat | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-29,1 A Perg. 213 | 1-60 1-60 3-60 | 60 | 60 | 100% |
52 | al-Tur | DAM 01-29,1 A Perg. 213 Rennes Encheres 2011, lote 152 | 1-49 1-49 1-38 | 49 | 49 | 100% |
53 | Najm al- | DAM 01-29,1 A Perg. 213 | 1-52 1-32 | 52 | 62 | 83.8% |
54 | al-Qamar | P. MICHAELIDES N º 32 | (11-38, 45-55) | 55 | ||
55 | al-Rahman | P. MICHAELIDES No. 32 DAM 01-27,1 20-33,1 DAM | (1-32) 16-78 55-78 | 63 | 78 | 80,7% |
56 | al-ʿ ah Waqi | DAM 01-27,1 Marcel 18 DAM 20-33,1 | 1-69 53-96 1-20 | 96 | 96 | 100% |
57 | Al-Hadid | Marcel 18 DAM 01-27,1 KFQ34 | 1-26 1-10, 16-22, 27-29 13-23 | 29 | 29 | 100% |
58 | al-Mujādilah | DAM 01-27,1 Rennes Encheres 2011, lote 152 | 1-6, 11-22 3-22 | 22 | 22 | 100% |
59 | al-Hashr | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-27,1 | 1-24 1-10, 14-24 | 24 | 24 | 100% |
60 | al-Mumtahinah | Rennes Encheres 2011, lote 152 DAM 01-27,1 Arabe 328b TIEM SE 87 | 1-13 1 7-13 7-13 | 13 | 13 | 100% |
61 | al-Saff | Rennes Encheres 2011, lote 152 Arabe 328b TIEM SE 87 | 1-14 1-14 1-14 | 14 | 14 | 100% |
62 | al-ʿ ah Jumu | Arabe 328b TIEM SE 87 Rennes Encheres 2011, lote 152 | 1-11 1-11 1-3 | 11 | 11 | 100% |
63 | al-munafiqun | Arabe 328b TIEM SE 87 | 1-9 1-9 | 9 | 11 | 81,8% |
64 | al-Taghabun | 18 | ||||
65 | al-Talaq | Arabe 328b | 2-12 | 11 | 12 | 91,7% |
66 | al-Tahrim | Arabe 328b | 1-12 | 12 | 12 | 100% |
67 | al-Mulk | Arabe 328b DAM 20-33,1 | 1-27 21-30 | 30 | 30 | 100% |
68 | al-Qalam | A. 6959 DAM 20-33,1 | 9-24, 36-45 43-52 | 33 | 52 | 63,5% |
69 | al-haca | DAM 20-33,1 Arabe 328b DAM 01-29,1 | 1-50 3-52 44-52 | 52 | 52 | 100% |
70 | al-Ma ʿ arij | Arabe 328b DAM 01-29,1 | 1-44 1-44 | 44 | 44 | 100% |
71 | Nuh | Arabe 328b DAM 01-29,1 | 1-28 1-28 | 28 | 28 | 100% |
72 | al-Jinn | Arabe 328b DAM 01-29,1 | 1-2 8-28 | 23 | 28 | 82,1% |
73 | al-Muzzammil | DAM 01-29,1 | 1-20 | 20 | 20 | 100% |
74 | al-Muddathir | Ghali Adi fragmento DAM 20-33,1 01-29,1 DAM | 1-27, 34-56 56 1-28 | 51 | 56 | 91% |
75 | al-Qiyamah | DAM 20-33,1 | 1-26 | 26 | 40 | 65,0% |
76 | al-Insan | 31 | ||||
77 | al-morsalat | DAM 20-33,1 | 5-27 | 23 | 50 | 46,0% |
78 | al-naba ʾ | 40 | ||||
79 | al-ʿ nazis āt | DAM 20-33,1 | 29-34 | 6 | 46 | 13,0% |
80 | al-ʿ Abasa | 42 | ||||
81 | al-Takwir | 29 | ||||
82 | al-Infitār | 19 | ||||
83 | al motafífin | 36 | ||||
84 | al-enchicaq | 25 | ||||
85 | al-Burūj | Es. 1615 II DAM 20-33,1 | 3-22 1-5 | 22 | 22 | 100% |
86 | Tariq al- | Es. 1615 II | 1-17 | 17 | 17 | 100% |
87 | al-ʿ Alā | Es. 1615 II | 1-19 | 19 | 19 | 100% |
88 | al-Ghāshīyah | Es. 1615 II | 1-26 | 26 | 26 | 100% |
89 | al-Fajr | Es. 1615 II DAM 20-33,1 | 1-30 13-30 | 30 | 30 | 100% |
90 | al-Balad | Es. 1615 II David 26/2003 DAM 20-33,1 | 1-19 17-20 1 | 20 | 20 | 100% |
91 | al-Shams | Es. 1615 II David 26/2003 | 1-15 1-15 | 15 | 15 | 100% |
92 | al-Layl | Es. 1615 II David 26/2003 | 1-21 1-21 | 21 | 21 | 100% |
93 | al-Duha | Es. 1615 II David 26/2003 | 1-11 1-5 | 11 | 11 | 100% |
94 | al-Sharh | Es. 1615 II | 1-8 | 8 | 8 | 100% |
95 | al-estaño | Es. 1615 II | 1-8 | 8 | 8 | 100% |
96 | al-ʿ Alaq | Es. 1615 II | 1-19 | 19 | 19 | 100% |
97 | al-Qadr | Es. 1615 II | 1-3 | 3 | 5 | 60% |
98 | al-Bayyinah | Es. 1615 II | 1-8 | 8 | 8 | 100% |
99 | al-Zalzalah | Es. 1615 II DAM 20-33,1 | 1-8 2-8 | 8 | 8 | 100% |
100 | al-ʿ Adiyāt | Es. 1615 II DAM 20-33,1 | 1-11 1-8 | 11 | 11 | 100% |
101 | al-Qari ʿ ah | Es. 1615 II | 1-11 | 11 | 11 | 100% |
102 | al-Takāthur | Es. 1615 II | 1-8 | 8 | 8 | 100% |
103 | al-ʿ Asr | Es. 1615 II | 1-3 | 3 | 3 | 100% |
104 | al-Humazah | Es. 1615 II | 1-9 | 9 | 9 | 100% |
105 | al-Fil | Es. 1615 II | 1-5 | 5 | 5 | 100% |
106 | al-Quraysh | Es. 1615 II | 1-4 | 4 | 4 | 100% |
107 | al-Ma ʿ ONU | Es. 1615 II | 1-7 | 7 | 7 | 100% |
108 | al-Kawthar | Es. 1615 II | 1-3 | 3 | 3 | 100% |
109 | al-kafirun | Es. 1615 II | 1-6 | 6 | 6 | 100% |
110 | al-Nasr | Es. 1615 II DAM 20-33,1 | 1 2-3 | 2 | 3 | 100% |
111 | al-Masad | 5 | ||||
112 | al-Ikhlas | 4 | ||||
113 | al-Falaq | 5 | ||||
114 | al-Nas | DAM 20-33,1 | 3-6 | 4 | 6 | 67% |
Total | - | - | 5603 | 6236 | - |
Tabla II: Listado de los suras y los manuscritos que las contienen. Textos altamente fragmentados están representados dentro de los paréntesis. Estos son considerados sólo para representar las Surahs que contienen, pero notienen en cuenta para el cálculo del número total de versos únicos.
Figura 2: Porcentaje de la sura representado en el siglo primero AH manuscritos coránicos. En este gráfico se traza con la información presentada en la Tabla II. textos altamente fragmentados no se consideran para el cálculo de los porcentajes .
A partir de los manuscritos y folios que se han publicado los siguientes suras están representados: 1-63, 65-77, 79, 85 a 110 y 114, es decir, el suras 64, 78, 80-84 y 111-113 no están representados en estos manuscritos (Tabla II y Figura 2). Esto da un total de 104 de las 114 suras presentes. Si se incluyen los Hijazi manuscritos mencionados por Noseda que se conservan en el Museo de Arte Turco e Islámico [154] la siguiente secuencia se observa: 1-63, 65-77, 79, 85 a 110 y 114 significado Suras 64, 78 , 80-84 y 111-113 no están representados en los manuscritos. Esto da un total de 104 de 114 totales suras presentes. Un total de 225 veces se observa una transición continua de una sura a otro en veintidós de las treinta y tres manuscritos. En todos y cada uno de estos cambios de 225, la secuencia de Surahs es idéntico al texto impreso moderno. A pesar de estar basado en un conjunto de datos incompletos, esta es una observación importante . No incluye la sección del manuscrito localizado en al-Maktaba al-Sharqiyya, la inferior scriptio texto del Codex San ʿ ā ʾ que tiene doce sura transiciones. Son sura 11, 8, 9 y 19, sura 12 a 18, sura 15 a 25, sura 20 y 21, sura 34-13, sura 39 a 40, sura ?? a 24 y sura 63, 62, 89 y 90. [155] En su estado original sería, por supuesto, tenía muchos más. A pesar de un par de veces existe una norma sura cambio, teniendo en cuenta su ubicación, ya que habría sido en un principio, todos ellos pueden ser considerados no estándar. Sadeghi y Goudarzi observaron estos cambios de alguna manera se parecían a la ordenación del códice de Ubayy b. Ka ʿ b, aunque el tamaño de la muestra no fue lo suficientemente grande. [156] En cualquier caso, Sadeghi ha demostrado que la inferior scriptio texto no se puede identificar con los códices conocidos por nosotros en las fuentes literarias, sino que representa un códice independiente, el tipo de texto y tradición textual. [157] También se podría añadir que tal explicación para las diferencias en la sura órdenes (es decir, los códices de compañía), aunque posible, no es el único. Existen numerosas copias parcialmente escritas del Corán datan hasta bien entrada la Edad Media que contienen una variedad de Sura órdenes. [158] Este fenómeno, sin embargo, no puede atribuirse a la supuesta secuencia de los suras supuestamente encontradas en códices atribuidos a varios compañeros.La simple lógica dicta que si una persona o patrono quisieron copiar o han copiado algunos o incluso muchos suras para edificación personal o pública, o que no se limita a copiar suras adyacentes entre sí sólo. Por lo tanto hay que considerar cuidadosamente en qué medida el manuscrito en cuestión era originalmente una copia completa o parcial.
Kohlberg y Amir-Moezzi afirmaron que los manuscritos coránicos que se encuentran en la gran mezquita de San ʿ ā ʾ contener "variantes significativas en relación con la versión oficial del Corán". [159] Dicen que los estudios mencionados por los puntos "cautela" a unos pocos, incluyendo el hecho de que de los 926 manuscritos únicos del Corán que se encuentran en la gran mezquita de San ʿ ā ʾ, el 22% presenta una secuencia desuras "completamente diferente" de lo que se conoce hoy en día. [160] Kohlberg y Amir- Moezzi ir más allá de afirmar que es "sorprendente" que la secuencia de los suras se encuentran en estos manuscritos (es decir, el 22% de 926) acuerdo con los códices atribuye a Ibn Mas ud ʿ y Ubayy b. Ka ʿ b, los cuales se llevaron a cabo en alta estima por los 'alíes (es decir, los chiítas). [161] El examen de las fuentes mencionadas por ellos no encuentra el apoyo a sus afirmaciones. En realidad que muy mal han malinterpretado la declaración hecha por von Bothmer quien dijo aproximadamente el 22% de los 926 manuscritos coránicos encontrados en San ʿ ā ʾ, 208 manuscritos en total, contienen un número variable de líneas por página . [162] La declaración de Von Bothmer tiene nada que ver con la sura orden y como tal, las explicaciones y las conclusiones extraídas por Kohlberg y Amir-Moezzi de su mala interpretación de las declaraciones de von Bothmer no son convincentes y bastante simplemente inexacta. [163]
No. | Sura coránica | Número de páginas de la sura ocupa en el Mushaf de Medina | Porcentaje de la sura del Corán | Porcentaje acumulado | Porcentaje de la sura en los manuscritos coránicos (derivado del número equivalente de las páginas en el Mushaf de Medina) | Porcentaje acumulado del Corán en los manuscritos |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | al-Fatiha | 1.0 | 0,16% | 0,16% | 0,16% | 0,16% |
2 | al-Baqarah | 48.0 | 7,95% | 8,11% | 3,09% | 3,25% |
3 | Al-ʿ Imran | 26.93 | 4,46% | 12,57% | 4,46% | 7,71% |
4 | al-Nisa | 29.40 | 4,87% | 17,44% | 4,87% | 12,58% |
5 | al-Ma'idah | 21.67 | 3,60% | 21.04% | 3,60% | 16,18% |
6 | al-ʿ un AM | 23.0 | 3,81% | 24,85% | 3,81% | 19,99% |
7 | A al-ʿ RAF | 26.0 | 4,30% | 29,15% | 4,30% | 24,29% |
8 | al-Anfal | 10.0 | 1,66% | 30.81% | 1,66% | 25,95% |
9 | Tawbah | 20.93 | 3,47% | 34.28% | 3,47% | 29.42% |
10 | Yunus | 13.47 | 2,23% | 36.51% | 2,23% | 31,65% |
11 | HUD | 14.07 | 2,33% | 38.84% | 2,33% | 33.98% |
12 | Yūsuf | 13.47 | 2,23% | 41.07% | 2,23% | 36.21% |
13 | al-ʿ R ad | 6.13 | 1,01% | 42.08% | 1,01% | 37.22% |
14 | Ibrāhīm | 6.87 | 1,14% | 43.22% | 1,14% | 38.36% |
15 | Al Hijr | 5.40 | 0,89% | 44.11% | 0,89% | 39,25% |
16 | al-Nahl | 14.60 | 2,42% | 46.53% | 2,42% | 41.67% |
17 | al-Isra ʾ | 11.60 | 1,92% | 48.45% | 1,92% | 43.59% |
18 | al-Kahf | 11.40 | 1,89% | 50.34% | 1,89% | 45.48% |
19 | Maryam | 7.27 | 1,20% | 51.54% | 1,20% | 46.68% |
20 | Taha | 9.73 | 1,61% | 53.15% | 1,61% | 48.29% |
21 | al-anbiya | 9.93 | 1,64% | 54.79% | 1,64% | 49.93% |
22 | Al-Hajj | 10.0 | 1,66% | 56.45% | 1,66% | 51.59% |
23 | al-Mu ʾ minun | 8.0 | 1,32% | 57.77% | 1,32% | 52.91% |
24 | Al Nur | 9.73 | 1,61% | 59.38% | 1,61% | 54.52% |
25 | al-Furqan | 7.27 | 1,20% | 60.58% | 1,20% | 55.72% |
26 | al-ʿ Shu Ara | 10.0 | 1,66% | 62.24% | 1,66% | 57.38% |
27 | al-Naml | 8.53 | 1,41% | 63.65% | 1,41% | 58.79% |
28 | al-Qasas | 11.0 | 1,82% | 65.47% | 1,82% | 60.61% |
29 | al-ʿ Ankabut | 8.13 | 1,35% | 66.82% | 1,35% | 61.96% |
30 | al-Rum | 6.40 | 1,06% | 67.88% | 1,06% | 63.02% |
31 | Luqman | 3.93 | 0,65% | 68.53% | 0,65% | 63.67% |
32 | al-Sajdah | 3.0 | 0,5% | 69.03% | 0,5% | 64.17% |
33 | al-Ahzab | 10.07 | 1,67% | 70,70% | 1,67% | 65.84% |
34 | Sab ʾ | 6.47 | 1,07% | 71.77% | 1,07% | 66.91% |
35 | Fatir | 5.73 | 0,95% | 72.72% | 0,95% | 67.86% |
36 | Yāsīn | 5.73 | 0,95% | 73.67% | 0,95% | 68.81% |
37 | al-Saffat | 7.0 | 1,16% | 74.83% | 1,16% | 69.97% |
38 | Triste | 5.27 | 0,87% | 75,70% | 0,87% | 70.84% |
39 | al-Zumar | 8.93 | 1,48% | 77.18% | 1,48% | 72.32% |
40 | Ghafir | 9.87 | 1,63% | 78.81% | 1,58% | 73,90% |
41 | Fussilat | 6.0 | 0,99% | 79.80% | 0,99% | 74.89% |
42 | al-Shura | 6.27 | 1,04% | 80.84% | 1,04% | 75.93% |
43 | al-Zujruf | 6.73 | 1,11% | 81.95% | 1,11% | 77.04% |
44 | al-Dukhan | 2.93 | 0,49% | 82.44% | 0,49% | 77.53% |
45 | Al yacia | 3.47 | 0,57% | 83.01% | 0,57% | 78.10% |
46 | al-Ahqaf | 4.53 | 0,75% | 83.76% | 0,75% | 78.85% |
47 | Mahoma | 4.07 | 0,67% | 84,43% | 0,67% | 79.52% |
48 | al-Fatah | 4.40 | 0,73% | 85.16% | 0,73% | 80.25% |
49 | al-Hujurat | 2.60 | 0,43% | 85.59% | 0,43% | 80.68% |
50 | QAF | 2.73 | 0,45% | 86.04% | 0,45% | 81.13% |
51 | al-Dhariyat | 2.73 | 0,45% | 86.49% | 0,45% | 81.58% |
52 | al-Tur | 2.47 | 0,41% | 86.90% | 0,41% | 81.99% |
53 | Najm al- | 2.60 | 0,43% | 87.33% | 0,38% | 82.37% |
54 | al-Qamar | 2.73 | 0,45% | 87.78% | ||
55 | al-Rahman | 3.13 | 0,52% | 88.30% | 0,40% | 82.77% |
56 | al-ʿ ah Waqi | 3.26 | 0,54% | 88.84% | 0,54% | 83.31% |
57 | Al-Hadid | 4.33 | 0,72% | 89.56% | 0,72% | 84.03% |
58 | al-Mujādilah | 3.40 | 0,56% | 90.12% | 0,56% | 84.59% |
59 | al-Hashr | 3.53 | 0,58% | 90.70% | 0,58% | 85.17% |
60 | al-Mumtahinah | 2.47 | 0,41% | 91.11% | 0,41% | 85.58% |
61 | al-Saff | 1.60 | 0,26% | 91.37% | 0,26% | 85.84% |
62 | al-ʿ ah Jumu | 1.40 | 0,23% | 91.60% | 0,23% | 86.07% |
63 | al-munafiqun | 1.53 | 0,25% | 91.85% | 0,21% | 86.28% |
64 | al-Taghabun | 2.00 | 0,33% | 92.18% | ||
65 | al-Talaq | 2.07 | 0,34% | 92.52% | 0,27% | 86.55% |
66 | al-Tahrim | 2.00 | 0,33% | 92.85% | 0,33% | 86.88% |
67 | al-Mulk | 2.33 | 0,39% | 93.24% | 0,39% | 87.27% |
68 | al-Qalam | 2.20 | 0,36% | 93.60% | 0,23% | 87.50% |
69 | al-haca | 2.00 | 0,33% | 93.93% | 0,33% | 87.83% |
70 | al-Ma ʿ arij | 1.73 | 0,29% | 94.22% | 0,29% | 88.12% |
71 | Nuh | 1.73 | 0,29% | 94.51% | 0,29% | 88.41% |
72 | al-Jinn | 2.00 | 0,33% | 94.84% | 0,28% | 88.69% |
73 | al-Muzzammil | 1.47 | 0,24% | 95.08% | 0,24% | 88.93% |
74 | al-Muddathir | 1.87 | 0,31% | 95.39% | 0,24% | 89.17% |
75 | al-Qiyamah | 1.20 | 0,20% | 95.59% | 0,13% | 89.30% |
76 | al-Insan | 1.87 | 0,31% | 95.90% | ||
77 | al-morsalat | 1.60 | 0,26% | 96.16% | 0,09% | 89.39% |
78 | al-naba ʾ | 1.47 | 0,24% | 96.40% | ||
79 | al-ʿ nazis āt | 1.47 | 0,24% | 96.64% | 0,03% | 89.42% |
80 | al-ʿ Abasa | 1.07 | 0,18% | 96.82% | ||
81 | al-Takwir | 0.93 | 0,15% | 96.97% | ||
82 | al-Intifār | 0.73 | 0,12% | 97.09% | ||
83 | al motafífin | 1.40 | 0,23% | 97.32% | ||
84 | al-enchicaq | 0.93 | 0,15% | 97.47% | ||
85 | al-Burūj | 0.93 | 0,15% | 97.62% | 0,15% | 89.57% |
86 | Tariq al- | 0.53 | 0,08% | 97,70% | 0,08% | 89.65% |
87 | al-ʿ Alā | 0.67 | 0,11% | 97.81% | 0,11% | 89.76% |
88 | al-Ghāshīyah | 0.87 | 0,14% | 97,95% | 0,14% | 89.90% |
89 | al-Fajr | 1.20 | 0,20% | 98.15% | 0,20% | 90.10% |
90 | al-Balad | 0.73 | 0,12% | 98.27% | 0,12% | 90.22% |
91 | al-Shams | 0.60 | 0,10% | 98.37% | 0,10% | 90.32% |
92 | al-Layl | 0.67 | 0,11% | 98.48% | 0,11% | 90.43% |
93 | al-Duha | 0.47 | 0,08% | 98.56% | 0,08% | 90.51% |
94 | al-Sharh | 0.33 | 0,05% | 98.61% | 0,05% | 90.56% |
95 | al-estaño | 0.40 | 0,07% | 98.68% | 0,07% | 90.63% |
96 | al-ʿ Alaq | 0.60 | 0,10% | 98.78% | 0,10% | 90.73% |
97 | al-Qadr | 0.33 | 0,05% | 98.83% | 0,04% | 90.77% |
98 | al-Bayyinah | 0.80 | 0,13% | 98.96% | 0,13% | 90.90% |
99 | al-Zalzalah | 0.47 | 0,08% | 99.04% | 0,08% | 90.98% |
100 | al-ʿ Adiyāt | 0.47 | 0,08% | 99.12% | 0,08% | 91.06% |
101 | al-Qari ʿ ah | 0.53 | 0,09% | 99.21% | 0,09% | 91.15% |
102 | al-Takāthur | 0.40 | 0,07% | 99,28% | 0,07% | 91,22% |
103 | al-ʿ Asr | 0.27 | 0,04% | 99,32% | 0,04% | 91.26% |
104 | al-Humazah | 0.40 | 0,07% | 99.39% | 0,07% | 91.33% |
105 | al-Fil | 0.33 | 0,05% | 99.44% | 0,05% | 91.38% |
106 | al-Quraysh | 0.33 | 0,05% | 99.49% | 0,05% | 91,43% |
107 | al-Ma ʿ ONU | 0.40 | 0,07% | 99,56% | 0,07% | 91,50% |
108 | al-Kawthar | 0.27 | 0,04% | 99,60% | 0,04% | 91.54% |
109 | al-kafirun | 0.33 | 0,05% | 99,65% | 0,05% | 91.59% |
110 | al-Nasr | 0.33 | 0,05% | 99,70% | 0,05% | 91.64% |
111 | al-Masad | 0.33 | 0,05% | 99,75% | ||
112 | al-Ikhlas | 0.27 | 0,04% | 99.79% | ||
113 | al-Falaq | 0.33 | 0,05% | 99.84% | ||
114 | al-Nas | 0.40 | 0,07% | 99,91% | 0,05% | 91.69% |
Total | 604 | - | ~ 100% | - | 91,69% (~ 91,7%) |
Tabla III: Las columnas que muestran porcentajes y porcentajes acumulativos de las suras del Mushaf de Medina y los manuscritos coránicos. Los datos de porcentajes acumulativos de los Surahs en los manuscritos coránicos se representan gráficamente en la Figura 3.
Figura 3: Estudio comparativo de los porcentajes acumulados del texto coránico como se encuentra en el ampliamente utilizado Corán Mushaf impreso en Medina y la cantidad equivalente de texto en los manuscritos coránicos del primero siglo de la hégira. El valor de 89.42% excluye el contenido de la SI. 1615 II manuscrito de la Biblioteca Chester Beatty de Dublín.
La Tabla II muestra los porcentajes y porcentajes acumulativos de las suras del Mushaf de Medina y los manuscritos coránicos. Los datos de porcentajes acumulados de las suras en los manuscritos coránicos se representan en la figura 3 y se contrastan con los de la Mushaf de Medina. Hay algunos puntos interesantes a tener en cuenta. En primer lugar, el porcentaje acumulado del texto en los manuscritos coránicos discute aquí es ~ 91,7%. Si los excluye Chester Beatty manuscrito es. 1615 II , un manuscrito que contiene breves suras de la lista, el porcentaje acumulado total del texto viene ~ 89,4%. En segundo lugar, el porcentaje acumulado del texto en los manuscritos coránicos inferior al de la Mushaf de Medina - un hecho no es sorprendente teniendo en cuenta que una buena parte de la sura al-Baqarah no aparece en los manuscritos. El retraso permanece casi constante hasta que Surah Al-Naym (Corán 53) y luego empieza a expandir una vez más debido a versos que faltan así como incompletas Surahs . En tercer lugar, como se señaló anteriormente, los últimos 56 suras(o el 49% de las suras ) aportan sólo el 10% del texto y esto queda bien reflejado en el porcentaje acumulado del texto en los manuscritos coránicos. Así, si el porcentaje neto del texto en los manuscritos es aumentar sustancialmente la contribución más grande de los grandes suras debe aumentar, especialmente sura al-Baqarah .
Figura 4: Gráfico de barras del porcentaje del texto del Corán en el siglo primero AH manuscritos del Corán. Los diamantes llenos muestra el porcentaje acumulativo del texto único en cada uno de los manuscritos a partir de la parte superior (es decir, la Sra. O. 2165).
Un estudio de los manuscritos discute en el Cuadro I y el porcentaje del texto coránico que contienen demuestran que la Sra. Or. 2165 viene a sumarse a la lista de ~ 53% del texto (Figura 4). Después de esto vieneArabe 328a y DAM 01-29,1 con ~ 26% y ~ 22% del texto, respectivamente. Cuando estos tres manuscritos se toman juntos, contienen casi el 80% del texto único del Corán. También se puede observar en la figura 1 que, aunque algunos manuscritos pueden contener una cantidad decente de texto coránico, su contribución neta hacia el texto único es nula. Los manuscritos como M a VI 165 , 328c Arabe , M. 1572 , Arabe 328e ,Arabe 6140A , Marcel 19 y muchos fragmentos más pequeños entran en esta categoría. Por lo tanto sólo se requieren unos pocos manuscritos para cotejar partes sustanciales del texto único del Corán. Como era de esperar, el porcentaje acumulado del texto único en los manuscritos se encuentra cerca de ~ 91,7% - un valor que se calculó anteriormente utilizando el porcentaje acumulado de texto suras en los manuscritos (Tabla III).
Volvamos ahora a la observación de Noseda que ~ 83% del texto del Corán se puede establecer en el primero siglo de hijra únicamente de los Hijazi manuscritos. De la discusión anterior se desprende que las conclusiones de Noseda están en necesidad de alguna modificación. No olvidemos que la mesa de Noseda se limitó a Hijazi manuscritos escritos en pergamino solo. De consiguiente, los coranes escritos en papiros, Hijazipergaminos de San ʿ ā ʾ y la llamada cúfica manuscritos se les dio ninguna atención. Estos, por lo tanto, no pueden ser consideradas deficiencias en sí por parte de Noseda, ya que nunca fueron diseñados para ser parte de su mesa en el primer lugar. Aquí hemos demostrado que con la adición de unos pocos manuscritos más desconocidos a Noseda o no considerados por él, este número puede ser elevado a ~ 91,7%. Con respecto a la observación de Noseda, en lugar de ver el vaso más de ocho décimas completo, Keith Pequeño, un misionero cristiano y líder de la red en el Ministerio Europea a los musulmanes de red de la evangélica Foro de Liderazgo Europeo , ve menos de dos décimas vacía ( Él dice, "parte sustancial del Corán no están representados, particularmente de Sura 77 por 114 "). [164] Esto es bastante extraño. La porción del Qur'an de sura 77 por 114 equivale a una mera ~ 4% del texto! Esta cantidad no se puede llamar una "parte sustancial" por cualquier tramo de la imaginación. Claramente, esto no es una observación científica sino una polémica que pierde rápidamente su importancia con aquellos que poseen un conocimiento de habilidades numéricas elementales.
A pesar de ser universalmente considerado como parte del Corán por los musulmanes, algunos eruditos occidentales se han centrado en una minoría de los informes que establecen algunos de los cientos de Mahoma de los compañeros, especialmente ʿ Abdallah Ibn Mas ʿ ūd, no consideró sura al-Fatiha una parte de la Corán. DAM 01-25,1 es el manuscrito más antiguo hasta ahora conocido para preservar sura al-Fatiha y contiene partes pequeñas de los últimos versos. Cabe destacar que es seguida inmediatamente por sura al-Baqarah y el recto lateral está en blanco, [165] que indica la sura no fue precedida por cualquier otro texto. DAM 20-33,1contiene toda la al-Fatiha y también contiene la mitad de la última sura al-Nas . Por lo tanto, tenemos dos piezas muy tempranas de pruebas documentales que demuestran que la primera y la última suras eran de hecho parte del Corán en el siglo primero de la Hégira , que es considerado universalmente por los musulmanes.
La importancia del palimpsesto manuscrito Codex San ʿ ā ʾ que no debe subestimarse. Ambos scripts están escritos en el Hijazi estilo y están tan cerca uno del otro que son probablemente sólo lo que una generación aparte o incluso mucho menos. Esto es algo corroborado por las etapas de ayudas textuales descritos por Abu Nasr, las ayudas textuales en el scriptio inferior exposiciones fase IV , mientras que en el scriptio superiores , es la etapa III . Parece que la scriptio superiores se ejecutó en un momento en el estadio IV había hecho más que empezar y aún era bastante común escribir sin sura inicios / finales. También muestra claramente que un texto no estándar del Corán podría ser reconocida como tal en la segunda mitad del siglo primero de la Hégira . Esto demuestra la estricta estandarización del texto coránico en este período. Como puede verse en Sadeghi y de Goudarzi editio princeps de esta manuscrito, hay al menos nueve casos de bandas ornamentales entre Surahs en la scriptio inferiores , incluyendo una simple línea horizontal que separaSurahs 8 y 9. [166] Un ejemplo de ello se muestra en la Figura 5.
Figura 5: Codex San ʿ ā ʾ I , folio 22A. El scriptio inferior (en la parte inferior) que muestra una banda ornamental entre suras 9 y 19. El scriptio inferior tiene sura 9:121-19:5.
Esto demuestra que los manuscritos coránicos con bandas ornamentales y / o decoraciones de hecho puede preceder los que no. Hay que tener cuidado de no hacer una simplificación en la progresión de la escritura árabe, donde se prevé un estricto desarrollo cronológico lineal que no permite la variación regional y la existencia simultánea de diferentes estilos. Basado en la evidencia de los manuscritos más antiguos del Corán, se puede decir que bien ejecutados Hijazi guiones y bien ejecutados cúficas guiones eran sin duda en la existencia en el siglo séptimo. Esto es indiscutible. Aunque los eruditos han sido reticentes a poner cúfica en pergamino en el siglo séptimo, esto ya no es una posición sostenible como la reciente datación por radiocarbono de un folio de propiedad privada , muy probablemente de Ms 678 , ha demostrado. Si se puede escribir bien ejecutado cúficasinscripciones en los hitos omeyas temprana, la Cúpula de la Roca otras estructuras de los edificios y, por qué no se puede hacer tan en el pergamino? Tales limitaciones artificiales impuestas a este estilo de escritura no están justificadas y producen una imagen sesgada de la evolución de la escritura árabe.
Muchos estudiosos han cuestionado correctamente la tendencia de Christoph Luxenberg ignorar intencionalmente las pruebas documentales existentes en relación a la lengua árabe y el Corán, sin centrarse en las razones subyacentes. [167] Luxenberg cree que el primer testimonio documental es en última instancia, de "menor relevancia" . [168] Se cree que la "proto-Corán" y el "texto coránico originales" fueron escritos en Garshuni. [169]Ninguno de subestimar su capacidad, [170] , afirma la evidencia de su hipótesis se ha dado con "empírico exactitud ". [171] Por último, concluye que hay "pruebas concretas" de un "proto-Corán", escrita en Garshuni. [172]Por lo tanto, ¿cuál es Garshuni? Garshuni ( alt. Karshuni) en sentido estricto es un término para los manuscritos y obras impresas en idioma árabe en escritura siríaca. En otras palabras, Garshuni se refiere a la práctica de escribir textos en árabe en escritura siríaca. Esta práctica no requiere la modificación de la letra del siríaco y por lo tanto no requería un desarrollo de ductus separada para la escritura árabe. Por lo tanto, no es de extrañar que en muchos manuscritos escritos en alfabeto siríaco, un texto en siríaco es a menudo seguida por un texto Garshuni escrito por la misma mano.
Como se reiteró recientemente por Mengozzi, desde un punto de vista teórico y práctico que no había necesidad de Garshuni debido al alto nivel de competencia requerido en árabe, incluido el conocimiento exhaustivo de la gramática y el léxico. Por otro lado, los escribas Garshuni sólo necesitan estar familiarizados con las técnicas caligráficas asociados con sus tradiciones escribas. En pocas palabras por Mengozzi, "Es [Garshuni] es un sistema de escritura árabe en el vestido siríaca, como el uso de signos diacríticos árabes y convenciones ortográficas demuestra claramente." Cuando uno los compañeros más en las pruebas de Garshuni como un sistema de escritura, comienza un cierto esquema a emerger. Normalmente, un fenómeno West-sirio, la mayoría de los textos están escritos en Garshuni SERTO guión, el producto de un entorno West-sirio. Una tipología textual inicial dada por Mengozzi ayuda a simplificar y clasificar la diversidad de manuscritos que contienen textos Garshuni. La primera distinción importante que debe hacerse es entre los textos cortos (por ejemplo, colofones, notas, comentarios, brillos, etc) y los textos literarios completos. Los textos cortos parecen ser un buen negocio antes que los textos literarios completos, el más antiguo de los cuales provienen de el siglo 14. Cuando uno mira de reojo a los textos Garshuni fechadas nos encontramos en una situación comparable. Una de las muestras fechadas muy tempranas de texto Garshuni conocida es de 1154 CE y es uno de una serie de breves notas que figuran en el famoso Rabbula códice. La más antigua inscripción Garshuni fechado en Irak aún es conocida desde 1630 hasta 1631 CE. [173]
¿Cómo tarifa hipótesis de Luxenberg cuando se ve junto a las pruebas documentales existentes? En primer lugar, como ya hemos mencionado, que no ha presentado una sola prueba documental , ya sea un manuscrito o inscripción, que muestra el Corán fue escrito originalmente en Garshuni. Este pedazo de la ironía no se ha perdido en los estudiosos que han señalado las repetidas afirmaciones hechas por Luxenberg del Corán 'original' se escribe en Garshuni, pero mostrando los textos del Corán en árabe como ejemplos! [174] Ninguno de los primeros manuscritos del Corán, algunos de los cuales se enumeran en la tabla anterior, se escriben en Garshuni. En segundo lugar, no tiene en cuenta el hecho de que la tradición de la escritura Garshuni aparece mucho más tarde en los países árabes. [175] Según el profesor Arthur Vööbus, uno de los eruditos sirios prominentes del siglo 20, la primera escritura en Garshuni es que se encuentran en colofón de la British Library Add. 14644 atribuye al siglo noveno, [176] es una antigua receta para la fabricación de tinta precedido por su correspondiente contraparte árabe. En cuanto a la fecha asignada a la presente nota los comentarios Mengozzi, "Una datación precisa de la nota no es posible, pero el texto puede ser una muy temprana, aunque algo aislado, ejemplo del uso del alfabeto siríaco para escribir la lengua árabe". [177] Aunque no se trate de préstamos sirios antes de las palabras y frases de préstamos del árabe, términos técnicos y expresiones especialmente religiosas, como en laCrónica de Zuqnīn IV , [178] en la actualidad no parece haber ningún texto literario completo o un manuscrito escrito en Garshuni hasta que el siglo 14. [179] Tenemos una treintena de manuscritos del Corán atribuido a la primera del siglo hijra y muchos más antes de la llegada del siglo noveno y décimo, el momento en que las primeras muestras de textos Garshuni cortos comienzan a aparecer. Igualando su hipótesis con "exactitud empírica" parece ser una evaluación apresurada, que está en contradicción con las pruebas documentales existentes. [180]
Alemán Edición
|
Inglés Edición
|
Figura 6: La portada de las ediciones en alemán e Inglés del libro de Luxenberg muestra primero siglo hijra Hijazi manuscrito Arabe 328a situado en Bibliothèque Nationale, París.
Es extraño que un libro que cuenta con un título de The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán (Edición alemana: Die siro-aramäische Lesart des Corán: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache ) ha una portada que no acorde a su título. Uno esperaría que el autor hubiera descubierto una importante pieza de evidencia en la forma de un manuscrito o una inscripción para mostrar evidencia de la Iglesia siro-aramäische lectura del Corán. Tal evidencia en la portada del libro habría igualado dignamente el título de flores. Sin embargo, para sorpresa de todos, el título de página en las ediciones alemana e Inglés del libro (Figura 6), es de un siglo primero Corán manuscrito Arabe 328a situada en la Bibliothèque Nationale, París. [181]
En las últimas décadas ha surgido una controversia sobre el período en el que el texto del Corán fue codificado. La opinión tradicional era que el tercer califa, ʿ Uthmān ( r . 23-35 AH / 644 a 61 CE), acusado de un grupo de hombres en Medina con la recolección y la normalización del texto. [182] En cuanto a los puntos de vista revisionista, muchas teorías han ha propuesto en cuanto a cómo el Corán / Islam se produjo. De acuerdo con estas diversas escuelas de pensamiento revisionista, el Islam fue originalmente una secta judía ( ritmo Hagarism), [183] el Corán fue contemporánea con la sira ( ritmo John Wansbrough), [184] el Islam surgió en el desierto de Negev alguna manera supuestamente validar La hipótesis de Wansbrough ( ritmo Yehuda Nevo), [185] el Corán se produjo después de la sira y el Hadith ( ritmo Uri Rubin), [186] el Corán era un producto iraquí y es anterior a la sira ( ritmo GR Hawting) [187] y, recientemente, el Corán es un producto del cristianismo siríaco y fue escrito por primera vez en Garshuni ( ritmo Christoph Luxenberg). [188] Parece que estas escuelas revisionista menudo siguen metodologías que no están de acuerdo entre sí (ya sea en su totalidad o en parte) y ninguno de ellos parece estar de acuerdo en un mismo escenario en particular, ya sea histórica, social, cultural, político, económico o religioso. Algo que parece ser más fundamental en sus análisis es que los revisionistas están dispuestos a formular una teoría para dar verosimilitud a sus opiniones sobre el Corán / Islam, no importa lo mucho que contradice toda la evidencia bien establecida disponibles, documental o de otro modo.
En este trabajo, hemos hablado de las pruebas documentales que se ocupa de los Hijazi y cúfica manuscritos del Corán datables al siglo 1 hijra . ¿Hay que reflexionar sobre esta lista, uno llegará a la apreciación que los académicos que participan en este campo de estudio sufren de un exceso de calidad. Simplemente, no hay otro trabajo de la Antigüedad tardía que se acerca al Corán en términos del número de sus manuscritos más antiguos, incluyendo el contenido textual. Con esta evidencia de los manuscritos, se llevaron a cabo ciertos cálculos matemáticos para calcular los porcentajes de suras disponibles, el porcentaje acumulado del Corán en los manuscritos y el porcentaje acumulado del texto único en los manuscritos. El total del texto (único) del Corán en los manuscritos se encuentra para ser ~ 91.7%, que es cercana al valor de ~ 83%, obtenido por Noseda. La observación de Noseda se limitó a Hijazi manuscritos escritos en pergamino solo; coranes escritos en papiros, Hijazi pergaminos de San ʿ ā ʾ y los llamados cúficas manuscritos se les dio ninguna atención. Por el contrario, los cálculos incluyen el Hijazi y cúficos manuscritos escritos tanto en pergamino y papiro. Esto se refleja en el hecho de que se ha obtenido un porcentaje ligeramente mayor del texto del Corán. Por otra parte, una omisión notable de nuestra parte es el Hijazi manuscritos mencionados por Noseda que se guardan en el Museo de Arte Turco e Islámico (Türk ve İslam Eserleri Müzesi), Estambul. Estos no fueron incluidos como únicos detalles tentadores de sus contenidos fueron suministrados por él sin hacer mención de los números de acceso. La siguiente tabla resume la discusión con las "estadísticas vitales" de los manuscritos coránicos del primero siglo de la hégira .
Estadísticas Vitales de los manuscritos coránicos del primero siglo de la hégira | |||
Estadísticas requeridas | Mushaf de Medina | Primera del siglo AH manuscritos coránicos | Por ciento |
Texto total del Corán presente sólo en los manuscritos Hijazi según Noseda | - | - | ~ 83,0% |
Número total de versos presentes en los manuscritos Corán (este estudio) | 6236 versos | 5603 versos | ~ 89.8% |
Texto total del Corán presentes en los manuscritos (este estudio) | 604 páginas | ~ 553,7 páginas (equivalente) | ~ 91,7% |
Hay que añadir que el documento actual es un documento de trabajo. Hay un buen número de Hijazi manuscritos del Corán que data del siglo primero hijra que están a la espera de ser publicado, sobre todo desde el SAM Evrakı ('Papeles de Siria) colección en el Museo de Arte Turco e Islámico , Estambul. Aparte de los detalles tentadores de los Hijazi manuscritos mencionados por al-Munajjid y Noseda, DeRoche dice que hay ~ 210.000 folios de los manuscritos islámicos tempranos [189] en este museo que se está estudiando actualmente. [190] La publicación de estos manuscritos se conducir a una nueva modificación de los números presentados aquí para el texto coránico. [191]
Como parte de una teoría provocativa imaginado a mediados de los años setenta, Crone y Cook declaró "No hay evidencia de la existencia del Corán en cualquier forma antes de la última década del siglo séptimo, ..." [192]Por otra parte se dijo que en el siglo segundo de la Hégira del estado textual del Corán "... puede haber variado considerablemente en el contenido del Corán que hoy conocemos ". [193] Ambos fueron haciéndose eco de las opiniones de Wansbrough que pensaban que la "canonización" del Corán no se completó hasta el 2 º / 3 º siglo de la hégira a la mayor brevedad. [194] Esta declaración refleja el estado general de la imprecisión metodológica en los estudios coránicos occidentales en los años 70 y 80, donde se están desarrollando teorías al margen de la evidencia de los manuscritos [195] -. tristemente una práctica que continúa hasta hoy en algunos círculos [ 196] Los autores sugirieron una forma musulmanes podían rechazar sus conclusiones se basan en la fe si hubiera alcanzado el nivel de "como un grano de mostaza". [197] Por el contrario, una rápida mirada a los documentos de prueba reunidos aquí permite que uno descarta confianza las conclusiones antes mencionadas. Descartando la teoría de Wansbrough para una compilación tardía del Corán, dijo Noseda,
Nuestros manuscritos hijazid atribuibles al primero siglo de la Hégira no están de acuerdo con esta teoría de su , para que la historia decidirá qué apodo de aplicar, elegir entre LUSITANIA y TITANIC. Pero no nos anticipamos. [198]
Y Allah sabe mejor!
Apéndice: El Corán - Entre "Vulgata" y "Texto Recibido"
Uno no puede dejar de leer muchas publicaciones occidentales que tratan de la transmisión del texto coránico, excepto que uno encuentre la etiqueta Vulgata y / o Texto Recibido utilizados. [199] Sólo la lista de las referencias en varios idiomas diferentes requeriría decenas de páginas , así que vamos a centrarnos en un artículo reciente, que debería ser suficiente para nuestros propósitos, DeRoche y de Noseda Fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen 2. Tomo I. Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 a 61) de la Biblioteca Británica . En la introducción de este manuscrito escrito por Noseda, nombra uno de los varios textos impresos modernos del Corán, el "Rey Fu ʾ AD Corán", [200] y luego continúa diciendo: "A partir de ese momento en adelante esto ha sido la "Vulgata del Vulgates ', el Texto Recibido , etc, etc, y ha tenido gran éxito en el mundo árabe-musulmán ". [201] No se da una explicación de por qué se usan estos términos de este Corán impreso moderno 'text Anic y no está claro siquiera si Noseda, así como aquellos otros autores son plenamente conscientes del contexto histórico de estos términos. [202]
El término Textus Receptus fue acuñado por primera vez desde la segunda edición del Nuevo Testamento Griego publicado por las famosas impresoras holandeses del Elzevier Es en 1633 que se alistaron Daniel Heinsius, profesor de clásicos griegos y latinos en la Universidad de Leiden, en escribir un breve prólogo para la texto. [203] Dijo del texto impreso por, la Elzevier " babes ergo textum, nunc ab omnibus receptum: en quo nihil immutatum aut corruptum damus " [204] de donde la frase Textus Receptus se originó y se ha convertido instantáneamente reconocible desde . En Inglés, "Así que tenemos aquí el texto, que ahora es generalmente recibida, en la que damos nada cambiado o corrompido". [205] Considerado como un movimiento de marketing astuto con el fin de maximizar las ventas, [206] los estudiosos se dieron cuenta de la cada vez más fragilidad del texto el renovado estudio de la crítica textual minó gradualmente su carácter sagrado textual. Basándose en unos manuscritos de la tradición textual bizantina , el Texto Recibido exhibió palabras adicionales, frases, oraciones y periscopios incluso enteros en comparación con la anterior tradición textual alejandrino . Sorprendentemente, incluso se incluye un texto hasta ahora desconocido es I Juan 5:07, la Johanneum Comma , [207] la única referencia explícita a la Trinidad cristiana en el Nuevo Testamento, lo que demuestra que hasta el siglo CE 16, el período de tiempo en Este texto puede primero ser considerado sin duda como un verso apropiado en un manuscrito griego del Nuevo Testamento, todavía era posible incluir versos "fabricados" en el texto del Nuevo Testamento.
La cuestión se plantea por lo tanto - ¿Qué hace una cita histórica comercialización de un prefacio en latín un griego del Nuevo Testamento escrito por un profesor holandés del renacimiento tiene que ver con el texto del Corán? Absolutamente nada. Debemos preguntarnos entonces por qué es que se utiliza este término? Hay una razón por la sutileza asumido y muy rara vez se explica. Algunos estudiosos occidentales están dando a entender el texto coránico impreso moderno es un texto sin crítica que, como el Textus Receptus , fue recibido inicialmente con el tiempo impecable pero con el pronto llegará a ser descubierto como dañado con la aplicación de herramientas científicas modernas, como la crítica textual . Es una conclusión tan apoyado por los más antiguos manuscritos existentes del Corán, algunos de los cuales han sido mencionados anteriormente?Sobre la base de los manuscritos publicados enumerados en la tabla anterior, ninguno de ellos muestra el tipo, la gama y el alcance de la corrupción textual que hirió al Texto Recibido . La transmisión del Corán árabe es muy diferente de la del griego del Nuevo Testamento, haciendo una comparación entre ellas una de las manzanas y las naranjas. La transmutación de los términos de un ambiente judeocristiano en uno coránico es a menudo inútil y, en muchos casos ilógicas. Noseda acuñó el término 'Vulgata del Vulgates', que afecta a uno como una frase más bien grotesca. Mediante el uso de esta frase parece Noseda está poniendo de relieve al lector el amplio éxito y la aceptación universal del llamado Rey Fu ʾ edición anuncio. Teniendo en cuenta el contexto global en el que se utiliza, teniendo en cuenta el origen y el significado original de la palabra como la actual recepción de texto crítico de la Vulgata Latina, también se podría interpretar el uso de la palabra "Vulgata" como simplemente otro nombre para un texto sin crítica; traduciendo así el significado de la frase nos daría "rey de los textos acríticos". En cualquier caso, esta frase no es aplicable al Corán, ni los textos impresos modernos o sus manuscritos manuscritos más antiguos, y probablemente debería permanecer en la esfera de donde se originó.
Agradecimientos
Los autores desean agradecer al profesor Christoph Rauch, Especialista en Materia de Estudios Árabes e Islámicos del Departamento Oriental, Biblioteca del Estado de Berlín, la información se refiere a la Sra. Or. Fol.4313 y Nosotros. 1913 , las referencias para ambos, y una imagen de la tarde, el Dr. Jan Sólo Witkam, catedrático de Paleografía Codicología y del mundo islámico de la Universidad de Leiden, Países Bajos, para la información que respecta a la Sra. Or. 14.545a + b + c y una imagen de la primera; Dr. Jean Walker, Asistente del Encargado de la Sección Egipcia en la Universidad de Pensilvania Museo de Arqueología y Antropología de la información se refiere a E. 16269 AE y sus imágenes; Dr. Elaine Wright, curador de las colecciones islámicas en la Biblioteca Chester Beatty, de información respecto de inmediato. 1615 I + II y un juego completo de imágenes, el profesor Brannon Wheeler, Director del Centro de Oriente Medio y Estudios Islámicos, Departamento de Historia de la Academia Naval de Estados Unidos, por una referencia a la Hijazimanuscrito conservado en el Museo Tareq Rajab; Dr. Elisabeth Puin, profesor externo de Teología Evangélica de la Universidad de Saarland, Alemania, para la información y el debate sobre DAM 01-27,1 ; Dr. Alba Fedeli, catedrático de Lengua Árabe de la Universidad de Milán, Italia, para obtener información sobre DAM 01-25,1 y DAM 01-29,1 .
Ninguna de las personas mencionadas se asocian con la conciencia islámica , tampoco lo son los puntos de vista expresados en este artículo necesariamente su propia cuenta.
Referencias y notas
[1] Una visión general de hasta al día admirable figura en el SS Blair, Caligrafía islámica de 2006, Edinburgh University Press: Escocia, pp 101-140 ( Capítulo 4 - " Los primeros manuscritos del Corán ').
[2] E. Herzfeld, " Einige Bücherschätze En Persien ", Efemérides Orientales , 1926, Volumen 28, p. 1. En cualquier caso, todavía no hay base para la comparación como este manuscrito nunca se ha publicado.
[3] A. Grohmann, " Zum Problema Der Datierung Der ältesten Corán Handschriften "en H. Franke ( Ed )., Akten Des Vierundzwanzigsten Internationalen Orientalisten-Kongresses München, 28. Agosto Bis 4. 09 1957 , 1959, Deutsche Gesellschaft eV Morgenländische: Wiesbaden, pp 272-273, idem , ". El problema de la datación temprana Coranes ", Der Islam , 1958, Volumen 33, Número 3, p. 222. En este último artículo, Grohmann también incluye Árabe Pal. Placa 43 , que es un manuscrito en papiro gravemente mutilado del Corán (actualmente perdido) que contiene una docena de cartas. La imagen que se reprodujo por Moritz es de una calidad tan pobre que es prácticamente ilegible haciéndolo inútil para los propósitos comparativos.
[4] B. Gruendler, el desarrollo de la escritura árabe: de la época nabatea al primer siglo islámico según los textos fechados de 1993, Harvard Semitic Series No. 43, Scholars Press: Atlanta (GA), p. 135.
[5] SN Noseda, " Esterne Nota En Margen Al 1 ° Volumen Dei "Materiali per Un'edizione Critica Del Corano ' ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2000, vol. 134, Fasc. 1, pp 3-38.
[6] ibid , p. 3;
[7] F. DeRoche y SN Noseda ( Eds .), fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen 2. Tomo I. Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 a 61) de la British Library , 2001, Fondazione Ferni Noja Noseda, Leda, y la British Library: London, p. xxvii.
[8] B. Dodge ( Trans y. Ed .), El Fihrist de Al-Nadim: La Encuesta siglo décimo de la cultura musulmana , 1970, Tomo I, Columbia University Press: Nueva York y Londres, p. 10. Arthur Jeffery rechaza la declaración de al-Nadim al decir que pertenece al "cuarto del siglo islámico" y afirma que es "sospechoso" (véase A. Jeffery, " Reseña del libro de N. De Abbott The Rise Of The Script árabe del Norte y su Kur'anic Desarrollo , 1939, University of Chicago Press , " Mundo Musulmán , 1940, Volumen 30, p. 193). Nabia Abbott, por su parte, está de acuerdo con la declaración de al-Nadim, y que proporciona la evidencia de los manuscritos para apoyar su declaración. Señaló que Jeffery malinterpretado y tergiversado las declaraciones de al-Nadim (N. Abbott, The Rise Of The Script árabe del Norte y su desarrollo Kur'ānic, con una descripción completa de los manuscritos Kur'an del Instituto Oriental de 1939, University of Chicago Press, placas VIII, IX y X; idem ". Paleografía árabe: el desarrollo de secuencias de comandos islámicos tempranos ", Ars Islamica de 1941, Tomo VIII, pp 70-79).
[9] SS Blair, Caligrafía islámica de 2006, op. cit. , p. 107 y p. 134.
[10] Uno de los primeros estudiosos de usar el término actual " Hijazi "fue Nabia Abbott aunque mucho antes, estudiosos hablaron" écriture du Hidjâz ". Ver N. Abbott, The Rise Of The Script árabe del Norte y su desarrollo Kur'ānic, con una descripción completa de los manuscritos Kur'an del Instituto Oriental de 1939, op. cit. , p. 23.
[11] O. Hamdan, " El Segundo Proyecto Maṣāḥif: un paso hacia la canonización del texto coránico "en A. Neuwirth, N. Sinaí y M. Marx ( Eds .), El Corán en su contexto: histórico e investigaciones literarias a El Medio coránico de 2010, Koninklijke Brill NV, Leiden: Holanda, pp 795-835. NB "El Segundo Proyecto Maṣāḥif" es una frase acuñada por Hamdan que evidentemente cree que describe con precisión los acontecimientos descritos por él.
[12] M. Abul Quasem ( Trans y. Ed .), la recitación e interpretación del Corán: Teoría de Al-Ghazali , 1979, Universidad de Malaya Press: Kuala Lumpur, pp 40-41. Esta es una traducción completa del octavo libro de al-Ghazali Ihya ʾ ʿ Ulum al-Din originalmente compuesta hacia el final del quinto siglo hijra alrededor de 1096-1097 CE.
[13] Isma ʿ īl ibn ʿ Umar ibn Kathir, Tafsir al-Qur'an al-ʿ Azim , 1966, Volumen 7, Dar al-Andalus lil-Tiba ʿ ah wa-al-Nashr: Bayrūt, p. 467. Traducción tomada de MM al-A'zami, La historia del texto coránico de la revelación de la compilación: un estudio comparativo con el Antiguo y Nuevo Testamento , 2003, Reino Unido Academia Islámica: Leicester (Reino Unido), p. 148.
[14] La creencia errónea de que los primeros textos en árabe - y por extensión primeros textos coránicos - fueron escritos consistente en un scriptio defectiva ha convertido casi en un mantra en estudios islámicos. Un sistema bastante completo de las marcas diacríticas ya existía a principios de los 20 AH, más o menos contemporáneo de la colección del Corán de Uthman. Ver ʿ A. I. Ghabban (Trad. y Palabras de RG Hoyland), " La inscripción del Zuhayr, La Inscripción islámico más antiguo (24 AH / AD 644-645), el surgimiento de la escritura árabe y la naturaleza del Estado islámico temprano ", Arabian Arqueología y epigrafía , 2008, Volumen 19, páginas 210-237. Véase también A. Jones, " El que puntea de un guión y la datación de una era: el abandono Strange De PERF 558 ", la cultura islámica , 1998, Volumen LXXII, No. 4, pp 95-103. En otro estudio reciente sobre la utilización ordenada de los signos diacríticos en los textos árabes tempranas ven, A. Kaplony, " ¿Qué son esos pocos puntos para? Reflexiones sobre La Ortografía De La Qurra Papiros (709-710), los pergaminos Jorasán (755-777 ) y la inscripción de la Cúpula de la Roca de Jerusalén (692) ", Arabica , 2008, volumen 55, páginas 91-112.
[15] F. DeRoche, La Tradición abasí: coranes del 8 al siglo 10 dC , 1992, The Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art, Volumen I, Oxford University Press, pp 35-36; idem . , Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, Bibliothèque Nationale: Paris, pp 37-38.
[16] Y. Tabbaa, La transformación del arte islámico durante el Renacimiento sunita , 2001, University of Washington Press, pp 27-28.
[17] F. DeRoche y SN Noseda ( Eds .), fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen 2. Tomo I. Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 a 61) de la British Library , 2001, op. cit. , p. xxvii; SN Noseda, " Parerga a los volúmenes de «Fuentes De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique» Así Lejos publicados y en vías de publicación "en MS Kropp ( Ed )., los resultados de la investigación contemporánea sobre el Corán: La cuestión de un texto historiográfico crítico del Corán , 2007, Beiruter Texte Und Studien - Band 100, Orient-Institut: Beirut, p. 167.
[18] A. George, The Rise Of Caligrafía islámica de 2010, Saqi Books: London, p. 32. Leer junto con idem . " Caligrafía, color y luz en el Corán azul ", revista de estudios coránicos , 2010, Volumen 11, No. 1, pp 75-125, se beneficia de la descripción más completa para lejos detallando la transición de Hijazi a cúfica guión y el aumento de este último. La explicación de George tiene la ventaja de interactuar con una amplia gama de pruebas materiales indiscutiblemente temprano, sin poner demasiado énfasis en las fuentes no documentales.
[19] F. DeRoche ( Trans Dusinberre D. y D. Radzinowicz,. Ed MI Waley.), Codicología islámica: una introducción al estudio de los manuscritos en Escritura Árabe de 2006, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación - No. 102 , Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio: London (UK), p. 11. Esta es una traducción al Inglés de su volumen Francés incluyendo nuevas adiciones y mejoras, consulte De Codicologie Des Manuscrits En écriture Arabe , 2000, Bibliothèque Nationale de France: Paris.
[20] SN Noseda, " Un tercer fragmento del Corán en papiro: una oportunidad para una revisión ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004), Volumen 137, fasc. 1, pp 313-326. Noseda convenientemente enumera todos (algunos actualmente perdido) manuscritos coránicos existentes escritos en papiro. Al menos otro Corán manuscrito en papiro ha salido a la luz desde Noseda escribió su artículo, consulte WM Malczycki, Papiros literarios de la Universidad de Utah árabe papiro y papel Colección , 2006, Ph. D. Thesis (inédito) de la Universidad de Utah , pp 91-127 ( P. Utah. Inv. 342 ).
[21] S. Ory, " Un Nouveau Tipo De Mushaf : Les Corans En Rouleaux conserva una de Estambul ", Revue des Études Islamiques , 1965, Volumen 33, páginas 87 a 149.
[22] Uno se aconseja encarecidamente consultar el volumen de DeRoche, desde donde se han resumido en este párrafo, a fin de que uno puede absorber los detalles de este rápido desarrollo, campo de estudio. Véase F. DeRoche ( Trans D. Dusinberre + D. Radzinowicz,. Ed MI Waley.), Codicología islámica: una introducción al estudio de los manuscritos en escritura árabe , 2006, op. cit.
[23] M. Jenkins, " un vocabulario de Adorno omeya: Nuevos Fundamentos para el estudio de los manuscritos tempranos Corán ", Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, Dar al-Athar al-Islamiyyah: Kuwait, pp 19-23.
[24] HC. G. von Bothmer, " Architekturbilder Im Corán Eine Prachthandschrift Der Umayyadenzeit Aus Dem Yemen ", Pantheon , 1987, volumen 45, páginas 4-20.
[25] F. DeRoche, " Nueva evidencia sobre el libro Manos omeyas "en Ensayos en honor de Salah al-Din Al-Munajjid de 2002, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación: No. 70, Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio: London (Reino Unido), pp 629, 632, 634, 640 y la fig. 11.
[26] Véase, por ejemplo, FB Diluvio, la Gran Mezquita de Damasco, los estudios sobre los ingredientes de una cultura visual omeya , 2001, Brill: Leiden y Boston; G. Fowden, Qusayr Amra ʿ: Art And The Elite omeya En Late Antique Siria , 2004, University of California Press, Berkeley y Los Angeles.
[27] SS Blair, Caligrafía islámica de 2006, op. cit. , p. 117.
[28] M. van Strydonck, A. de Moor, D. BENAZETH, " 14 C Dating comparación al Arte Citas Histórico De Textiles romana y copta de Egipto ", por radiocarbono , 2004, Volumen 46, No. 1, pp 231 - 234.
[29] A. George ", en la subida y el significado de la caligrafía islámica ", Hadiz Ad-Dar , 2011, Volumen 33, p. 11.
[30] AJ Arberry, El Iluminado Corán: A Handlist De Los ejemplares del Corán en The Chester Beatty Library , 1967, Hodges, Figgis & Co., Ltd.: Dublin, p. xix y p. 15 (No. 40), D. James, coranes y los enlaces From The Chester Beatty Library: Una Exposición Facsímil , 1980, World of Islam Festival Confianza: London, p. 14, A. Fedeli, " Variantes y fundamentarse Qira ʾ en: Algunas notas explorar su fluidez en la Qur ʾ antiguo Manuscritos Anic ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Die Entstehung Einer Weltreligion II: Von Der Koranischen Bewegung Zum Frühislam de 2012, Verlag Hans Schiler: Berlin / Tübingen, pp 403-440.
[31] A. Fedeli , " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: Dispersos Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, Volumen 17, Número 1, p. 52.
[32] artes del mundo islámico Incluyendo Bellas alfombras y textiles, Londres 08 de octubre 2008 , 2008, Sotheby: Londres, pp 16-19 (Lote 3).
[33] DJ Roxburgh, escribir la palabra de Dios: la caligrafía y el Corán de 2007, el Museo de Bellas Artes: Houston, pp 5-8.
[34] 13:24-14:05 + ( Sra. 68, 69, 70, 699 ); 14:19-44 ( de Sotheby octubre 2008 Lote 3 ), 15:58-16:20 ( TR :490-2007 ) ; 28:6-22, 25-38, 42-61, 64-82, 84-29:14, 18-33, 35-50, 54-30:7, 9-28, 30-47, 49-31 : 9, 13-26, 30-32:9, 13-33:1, 4-15, 18-32, termina 33:43, 47-55, 34:1-16, 17-33, 36-54, 35:1-13, 14-32, 34-44, 36:1-28, 31-50, 54-83, 37:1-45, 47-100, 100-145, 149-38:10, 20 - 27, 33-66, 69-39:6, 7-23, 27-45, 47-67, 68-40:7, 10-22, 27-40, 42-59, 62-77, 78-41: 14, 14-30, 31-49, 51-12, 15-24, 24-46, 48-43:11, 12-32, 35-58, 59-81, 82-44:20, 23-57, 59-45:18, 19-35, 36-46:15, 15-27, 29-47:4, 7-17, 20-34, 38-48:11, 14-24 ( Es. 1615 I ). Es. 1615 que consta de 32 hojas que habría sido originalmente un texto continuo sin versos perdidos. Para citar al Dr. Elaine Wright, el curador de las colecciones islámicas en la Biblioteca Chester Beatty (comunicación personal - abril de 2009), "El registro de los versos incluidos en cada folio (pero tenga en cuenta que, como todo el texto principio y al final de cada folio rara vez se conservan o legible, en la mayoría de los casos, el texto del folio comenzó originalmente (o aún comienza pero es ilegible) antes y continúa después de lo que se indica a continuación). "
[35] F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , pp 145-146.
[36] Es. 1615 II fue originalmente considerado parte de Isa. 1615 I . Sin embargo en los últimos tiempos se ha separado en dos partes por el hecho de que son de diferentes manuscritos. Por lo que sabemos, no hay datos publicados de este manuscrito.
[37] 85:3-87:5, 6-89:6, 7-90:19, 91:1-93:11, 94:1-97:3, 98:1-100:11, 101:1 -105:2, 3-110:1.
[38] Hamdoun RG, " المخطوطات القرآنية في صنعاء منذ القرن الأول الهجري وحفظ القرآن الكريم بالسطور ", 2004, Tesis de Maestría (sin publicar), Universidad Al-Yemenia.
[39] Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 59, placa 4, S. Noja Noseda, " La Mia Vista A Sanaa E Il Corano Palinseto ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004), Volumen 137, fasc. 1, pp 43-60; E. Puin, " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Schlaglichter: Die Beiden Ersten Islamischen Jahrhunderte de 2008, Verlag Hans Schiler: Berlin, pp 461-493; idem ". Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil II ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Vom Corán Zum Islam: Schriften Zur Fruhen Islamgeschichte Und Zum Corán , 2009, Verlag Hans Schiler: Berlin, pp 523-581; idem ". Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil III ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Die Entstehung Einer Weltreligion I: Von Der Koranischen Bewegung Zum Frühislam de 2010, Verlag Hans Schiler: Berlin / Tübingen, pp 233-305, idem . " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil IV ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .),Die Entstehung Einer Weltreligion II: Von Der Koranischen Bewegung Zum Frühislam , 2012, op. cit. , pp 311-402; B. Sadeghi y M. Goudarzi, " San ʿ ā ʾ I y los orígenes del Corán " , Der Islam , 2012, Volumen 87, número 1-2, pp 1-129.
[40] El arte islámico e indio, manuscritos y miniaturas orientales , jueves 22 y viernes 23 de octubre de 1992 Sotheby: London, pp 254-259 (Lote 551), M. Fraser y W. Kwiatkowski, tinta y oro: Caligrafía islámica , 2006, Sam Fogg: London, pp 14-17; Caligrafía islámica de 2003, Catálogo 27, Sam Fogg: London, pp 6-11; A. Fedeli, " primeras evidencias de lecturas variantes en los manuscritos coránicos ", en KH.Ohlig y GR. Puin ( Eds .), Die Dunklen Anfänge: Neue Forschungen Zur Entstehung Und Fruhen Geschichte Des Islam , 2006, segunda Auflage, Verlag Hans Schiler:. Berlín (Alemania), pp 293-316 Nota bene : En este momento, nos gustaría mencionar que los autores no necesariamente están de acuerdo con todas las conclusiones, inferencias y conjeturas mencionadas en este artículo, como es el caso de algunas de las referencias suministradas a través de nuestra exploración.
[41] Los manuscritos y miniaturas orientales , viernes 22 de octubre de 1993 Sotheby de Londres, pp: 18-23 (Lote 31). B. Sadeghi y U. Bergmann, " El Códice de un compañero del profeta y el Corán ʾ ān del profeta", Arabica , 2010, volumen 57, páginas 343-436. Esto es algo más que la investigación de uno folio del códice. Más bien se trata de un examen científico detallado de la totalidad del manuscrito, en particular los cuatro folios de subastas, y el texto amplias conclusiones críticas e inferencias se puede deducir en relación con la transmisión del texto del Corán en su totalidad.
[42] islámicos e indios Obras De Arte , Miércoles 11 de octubre 2000, Bonham de: Londres, pp 11-14 (Lote 13), A. Fedeli, " primeras evidencias sobre lecturas variantes en los manuscritos coránicos ", en KH. Ohlig y GR. Puin ( Eds .), Die Dunklen Anfänge: Neue Forschungen Zur Entstehung Und Fruhen Geschichte Des Islam , 2006, op. cit.
[43] Arte de los mundos islámicos e indios , Martes 8 de abril de 2008, Christie: London, pp 24-27 (Lote 20).
[44] La datación por carbono es aplicable a la inferior scriptio texto. Según Sadeghi y Bergmann, el día en que la superior, scriptio texto fue escrito podría ser la primera o la segunda mitad del siglo séptimo, o incluso a principios del siglo octavo (en general, la primera del siglo hijra ). Véase B. Sadeghi y U. Bergmann, " El Códice de un compañero del profeta y el Corán ʾ ān del profeta ", Arabica , 2010, op. cit. , p. 344.
[45] G. Bergsträßer y O. Pretzl, Die Geschichte Des Qorāntexts de 1936, Dritter Teil, Lieferung 3, Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung: Leipzig, Tafel VIII, Abbildung 10.
[46] H. Loebenstein, Koranfragmente Auf Der Papyrussammlung Pergament Aus Der Österreichischen Nationalbibliothek, Textband de 1982, Österreichische Nationalbibliothek: Wein, pp 23-26 y Tafel 1-2; A. Fedeli, " . A. Perg 2: No Palimpsesto y las correcciones en los manuscritos del Corán ", Manuscripta Orientalia , 2005, Volumen 11, No. 1, pp 20-27.
[47] H. Loebenstein, Koranfragmente Auf Der Papyrussammlung Pergament Aus Der Österreichischen Nationalbibliothek, Textband , 1982, op. cit. , pp 27-30 y Tafel 3-6.
[48] S. Al-Munajjid, Dirasat fī Tārīkh al-Khatt al-ʿ Arabī Mundhu Bidayatihi ilā Nihayat al-ʿ Asr al-Umawi (Título francés: Etudes De Paléographie Arabe ), 1972, Dar al-Kitab al-Jadīd: Beirut ( Líbano), p. 88 y la placa 45, la transcripción del folio de la pág. 89. N. Al-Naqshbandi, " Era manuscritos tempranos islámicos del Corán ", Revisión islámica de 1958, Volumen 46, No. 1, pp 18-22 y placa 1.
[49] M. Fraser y W. Kwiatkowski, tinta y oro: Caligrafía islámica de 2006, Sam Fogg: London, pp 18-21; Artes del Mundo Islámico , 13 de octubre de 2004, Sotheby: London, pp 10-11 (Lote 3) DA Kerr, Los manuscritos iluminados del Seminario de Hartford: El arte de las relaciones entre cristianos y musulmanes , 1994, Seminario de Hartford Librería: Connecticut, p. 12.
[50] Y. Dutton, " Un Fragmento omeya del Corán y su datación ", revista de estudios coránicos , 2007, Volumen 9, No. 2, pp 57-87.
[51] HC. G. von Bothmer, " Früislamische Corán Illuminationen: Meisterwerke Aus Dem Handschriftenfund Der Grossen Moschee En Sanaa / Yemen ", Kunst und Antiquitäten , 1986, Tomo 1, p. 25 y la placa 3, idem . " Architekturbilder Im Corán Eine Prachthandschrift Der Umayyadenzeit Aus Dem Yemen ", Pantheon , 1987, op. cit. , pp 4-20; Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 45, MB Piotrovsky Vrieze & J. ( Eds .), Art Of Islam: Arte Celestial y belleza terrenal , 1999, De Nieuwe Kerk: Amsterdam y Lund Humphries Publishers, pp 101-104; HC. G. von Bothmer, " Obras maestras del arte islámico libro: caligrafía coránica y la iluminación en los manuscritos encontrados en la Gran Mezquita de Sanaa ", en W. Daum ( Ed )., Yemen: 3000 años de arte y la civilización de Arabia Felix , 1987 ?, Pinguin-Verlag (Innsbruck) y Umschau-Verlag (Frankfurt / Main), páginas 179-180 y p. 186, F. DeRoche, " Nueva evidencia sobre el libro Manos omeyas "en Ensayos en honor de Salah al-Din Al-Munajjid de 2002, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación: No. 70, Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio: London ( Reino Unido), p. 630, Memoria del Mundo: San ʿ ā ʾ manuscritos , presentación del CD-ROM, la UNESCO; K. Pequeñas y E. Puin ",UNESCO CD de San ʿ ā ʾ Mss Parte 3:. palimpsestos Corán, y único Corán Ilustraciones ", Manuscripta Orientalia , 2007, Volumen 13, Número 2, p. 61, p. 65 & p. 70; C. Hillenbrand, " Mahoma y el surgimiento del Islam ", en P. Fouracre ( Ed )., The New Cambridge Medieval Historia c. 500 - c. 700 , 2005, Tomo I, Cambridge University Press, p. 330, A. George, The Rise Of Caligrafía islámica de 2010, op. cit. , pp 79-89.
[52] F. DeRoche, La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus de 2009, Koninklijke Brill NV, Leiden: Países Bajos. La tabla de contenidos propuestos por DeRoche para todo el manuscrito contiene varios errores cuando se compara con la transcripción proporcionada. Ellos son (con las correcciones correspondientes) 39:55 -> 39:15, 46:6 -> 46:8, 65:3 -> 65:2, 67:26 -> 67:27 [ ibid , p.. 23 y p. 172], F. DeRoche y SN Noseda ( Eds .), fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen I. Le manuscrit arabe 328a (a) de la Bibliothèque Nationale de France , 1998, Fondazione Ferni Noja Noseda, Leda y Bibliothèque Nationale de Paris, F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, Bibliothèque Nationale: Paris, pp 59-60; Y. Dutton, " An Early Mushaf De acuerdo a la lectura de Ibn ʿ Amir ", revista de estudios coránicos , 2001, Volumen 3, N º 1, pp 71-89.
[53] F. DeRoche, La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. y placa 1.
[54] Ibid , F. DeRoche,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 60 y placa V. Hay un pequeño error en la tabla de contenido cuando se compara con la transcripción proporcionada por DeRoche en Parisino-Petropolitanus . 70:2 deben leer 72:2.
[55] F. DeRoche, La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. ; G. Levi Della Vida, Frammenti Coranici En Carattere Cufico: Nella Biblioteca Vaticana , 1947, Studi e testi no. 132, Ciudad del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana: Ciudad del Vaticano, pp 1-2 y Tavola 1.
[56] F. DeRoche, La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. ; idem ,. Abbasid La Tradición: coranes del 8 al siglo 10 dC , 1992, The Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art - Volumen I, Oxford University Press, p. 30 & p. 32.
[57] F. DeRoche y SN Noseda ( Eds .), fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen 2. Tomo I. Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 a 61) de la British Library , 2001, Fondazione Ferni Noja Noseda, Leda, y la British Library: London; Y. Dutton, " Algunas notas sobre la British Library de "manuscrito más antiguo Corán '(OR. 2165 ) ", Revista de estudios coránicos , 2004, Vol. 6, No. 1, pp 43-71; IA Rabb, " una lectura no-canónico del Corán: Reconocimiento y autenticidad (The Reading Himsi) " Diario de estudios coránicos , 2006, Volumen 8, No. 2, pp 84-126.
[58] F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 62, G. y O. Bergsträßer Pretzl, Die Geschichte Des Qorāntexts de 1936, Dritter Teil, op. cit. , Tafel VII, Abbildung 8.
[59] M. Jenkins ( Ed )., La Colección Al-Sabah: Arte Islámico en el Museo Nacional de Kuwait , 1983, Sotheby: London, p. 18.
[60] Rennes Encheres, Lundi 19 de sep 2011 - 14H , Rennes Encheres: Rennes (Francia), p. 15 (Lote 151). La entrada de catálogo sugiere este manuscrito podría estar relacionado con DAM 01-27,1 (es decir, delCodex San ʿ ā ʾ I ), debido al hecho de que es palimpsesto y aproximadamente la misma anchura. Desconocido para los autores de esta entrada, gran parte del texto contenido en este manuscrito ya está presente en la sección de al-Sharqiyya de al-Maktaba Codex San ʿ ā ʾ I , lo que significa que es de un manuscrito diferente.
[61] Beit al-Qur'an , 1996, Beit al-Qur'an: Manama (Bahrein), p. 63.
[62] A. Grohmann, " El problema de la datación temprana Coranes ", Der Islam , 1958, op. cit. , pp 222-231 y Placa I.
[63] N. Abbott, The Rise Of The Script árabe del Norte y su desarrollo Kur'ānic, con una descripción completa de los manuscritos Kur'an del Instituto Oriental de 1939, op. cit. , p. 60 y placa VIII-IX.
[64] Ibid. , p. 61 y placa X.
[65] R. Sellheim, Arabische Handschriften: Materialien Zur Arabischen Literaturgeschichte de 1976, Teil 1, Verzeichnis Der Orientalischen Handschriften En Deutschland, Band 17A, F. Steiner: Wiesbaden, p. 1 (N º 1).
[66] B. Moritz ( Ed )., Paleografía árabe: una colección de textos árabes desde el primer siglo de la Hidjra hasta el año 1000 , 1905, Publicaciones de la Biblioteca Khedivial - No. 16, El Cairo, placa 44.
[67] A. Grohmann, " El problema de la datación temprana Coranes ", Der Islam , 1958, op. cit. , placa III. Grohmann no menciona el contenido del manuscrito, lo que ha sido establecido por la lectura del texto de la imagen publicada, es decir, el Corán 25:41-51.
[68] S. Noja Noseda, " Esterne Nota En Margen Al 1 ° Volumen Dei "Materiali per Un'edizione Critica Del Corano ' ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2000, op. cit. , pp 19-25. Por lo que sabemos, ningún catálogo totalmente descriptivo de los manuscritos coránicos situados en el Türk ve İslam Eserleri Müzesi ( Museo de Arte Turco e Islámico ), Estambul, ha sido publicado. Los contenidos de las distintas no listado Hijazi manuscritos estilo mantenidos aquí se dan por Noseda a modo de combinación de guiones. Un guión indica el texto fragmentado, dos guiones significa que el texto importante y tres guiones significa que el texto completo. La lista completa es la siguiente: Sura 3-4 (texto sustancial), 8 (texto fragmentado), 9 (texto completo), 10 (texto sustancial), 12 (texto fragmentado), 13-16 (texto fragmentado), 18 ( texto fragmentado), 19-23 (texto completo), 24 (texto sustancial), 27 (texto fragmentado), 28-29 (texto sustancial), 30-36 (texto completo), 37 (texto sustancial), 38-41 ( texto completo), 42 (texto fragmentado), 45 (texto sustancial), 46 (texto completo), 47 (texto fragmentado), 66 (texto sustancial), 67-75 (texto completo), 76 (texto sustancial).
[69] F. DeRoche, " Nueva evidencia sobre el libro Manos omeyas "en Ensayos en honor de Salah al-Din Al-Munajjid , 2002, op. cit. , p. 633 y p. 640.
[70] NS Rajab ( Ed )., Mathaf Tariq , 1994, Tareq Rajab Museum: Hawalli (Kuwait), pp 16-17; TS Rajab, " El Museo Tareq Rajab - Una visión general ", en A. Fullerton y G. Fehérvári ( Comp .), Kuwait artes y la arquitectura: una colección de ensayos , 1995, Oriental prensa: Emiratos Árabes Unidos, p. 108, NF Safwat ( Intro .), G. y M. Fehérvári Zakariya ( Cont .), la armonía de Cartas - Caligrafía islámica del Museo Tareq Rajab de 1997, el Consejo Nacional de Patrimonio: Singapore, pp 26-27.
[71] G. Levi Della Vida, árabe Papiros en el Museo de la Universidad de Philadelphia (Pennsylvania) , 1981, Memorie: Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche, Serie 8, volumen 25, fasc. 1, Accademia Nazionale dei Lincei: Roma, pp 152-153.
[72] Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. . cit , pp 60-61, la placa 3, S. Noja Noseda, " La Mia Vista A Sanaa E Il Corano Palinseto ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004),op. cit. , p. 54; Memoria del Mundo: San ʿ ā ʾ manuscritos , Presentación CD-ROM, la UNESCO; K. Pequeñas y E. Puin ", UNESCO CD de San ʿ ā ʾ Mss Parte 3:. palimpsestos Corán, y único Corán Ilustraciones ",Manuscripta Orientalia , 2007, Volumen 13, Número 2, p. 63 y pp 68-69; HC. G. von Bothmer, KH. Ohlig y GR. Puin, " Neue Wege Der Koranforschung ", Magazin Forschung (Universität des Saarlandes), 1999, N º 1, p. 34, A. Fedeli, " I Manoscritti Di Sanaa: Fogli Sparsi Che Diventano Corani ", en F. Aspesi, V. Brugnatelli, AL Callow & C. Rosenzweig ( Eds .), Il Mio Cuore È A Oriente: Studi di Linguistica Storica, Filologia E Cultura Ebraica dedicati A Maria Luisa Mayer Modena , 2008, Cisalpino: Milano, pp 30-31. La tabla de contenidos que se proporcionan aquí contiene algunos errores. Fedeli ha ofrecido amablemente a los autores con un folio actualizada por folio desglose basado en su segundo examen del manuscrito.
[73] Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 58, placa 11, S. Noja Noseda, " La Mia Vista A Sanaa E Il Corano Palinseto ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004), op. cit. , p. 53; Memoria del Mundo: San ʿ ā ʾ manuscritos , presentación del CD-ROM, la UNESCO; K. Pequeñas y E. Puin ", UNESCO CD de San ʿ ā ʾ Mss Parte 3:. palimpsestos Corán, y único Corán Ilustraciones ",Manuscripta Orientalia , 2007, op. cit. , p. 63 & p. 69; HC. G. von Bothmer, KH. Ohlig y GR. Puin, " Der Neue Wege Koranforschung ", Magazin Forschung (Universität des Saarlandes), 1999, op. cit. , p. 39. El contenido del manuscrito fueron compilados por el Dr. Alba Fedeli que ha examinado el manuscrito de primera mano. Tabla completa de contenidos está disponible aquí .
Después de atribuir DAM 01-29,1 su tipo de script BIa , DeRoche pasa a explicar la forma específica de ciertas letras típicas de este grupo. Se dice del Kāf , "... la final o aislada Kāf no mantiene la forma de horquilla asimétrica típica de los scripts descritos anteriormente [es decir, antes Hijazi estilo]:. los trazos superiores e inferiores son paralelos y su longitud es idéntica o casi idéntica "Ver F. DeRoche" Nueva evidencia sobre el libro Manos omeyas "en Ensayos en honor de Salah al-Din Al-Munajjid , 2002, op. cit. , p. 622 y nota 36. Sin embargo, cuando se examina la placa mencionada por DeRoche, el Kāf no presenta ambas características. En la actualidad la Kāf es de hecho muy similar a la descrita en el tipo de secuencia de comandos de HI como son el resto de las letras. Sin querer dar la impresión de uno se conoce mejor la tipología de DeRoche de lo que es, al parecer tipo de script HI describe mejor las características de la totalidad de la secuencia de comandos se muestra en todos los folios publicados de DAM 01-29,1 , incluyendo el plato único mencionado a por él.Para más información sobre la forma de final o aislada Kāf en los más antiguos ejemplares del Corán, véase F. DeRoche, " Un critère De Datación Des Écritures Coraniques Anciennes: Le Kāf final Ou Aislados ",Damaszener Mitteilungen , 1999, Band 11, pp 87-94 y 15-16 de Tafel.
[74] F. DeRoche , La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , pp 122-123 y placas 26, 27 y 28. Un catálogo descriptivo ilustrada de principios de la década del Corán manuscritos, celebrada en la Biblioteca Nacional de Rusia se encuentra actualmente en preparación ; A. Fedeli , " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: Dispersos Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, op. cit. , pp 45-56.
[75] HL Gottschalk ( Ed .), Catálogo de las Mingana colección de manuscritos: ahora en poder de los administradores de la liquidación Woodbrooke, Selly Oak, Birmingham y conservan en el Selly Oak Colleges Library , 1948, Tomo IV - islámica árabe Manuscritos, El Selly Oaks Colegios Library: Birmingham, p. 2, LA. Hunt, El Mingana y colecciones relacionadas: una encuesta sobre Illustrated árabe, griego, cristiano oriental, persa y manuscritos turcos en el Selly Oak Colleges, Birmingham , 1997, The Mingana Collection, The Edward Cadbury Charitable Trust: Birmingham (Reino Unido), p. 11, A. Fedeli , " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: disperso Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, op. cit. , pp 45-56.
[76] A. Fedeli , " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: Dispersos Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, op. cit. , pp 45-56. Véase también Galería 2 , Museo de Arte Islámico de Doha (Qatar). (Consultado el 29 de abril 2009).
[77] Rennes Encheres, Lundi 19 de sep 2011 - 14H , Rennes Encheres: Rennes (Francia), páginas 16-17 (Lote 152).
[78] F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 59.
[79] idem ,. La Tradición abasí: coranes del 8 al siglo 10 dC , 1992, The Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art - Volumen I, op. cit. , pp 31-32.
[80] idem ,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , pp 60-61; A.Fedeli , " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: Dispersos Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, op. cit. , pp 45-56.
[81] A. Fedeli , " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: disperso Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, op. cit. , pp 45-56.
[82] F. DeRoche, La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , p. 123 y la placa 15.
[83] idem ,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 61.
[84] idem ,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 61.
[85] EG Browne, una mano-Lista de los manuscritos mahometanos, incluidos todos los que están escritos en el carácter árabe, conservado en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge , 1900, En el University Press: Cambridge, p. 146 (N ° 806); C. Ansorge et al. , Fe y Fable: manuscritos islámicos Biblioteca de la Universidad de Cambridge , 2011, Cambridge University Library, Reino Unido, p. 11.
[86] Los manuscritos y miniaturas orientales , viernes 22 de octubre de 1993 Sotheby de Londres, pp: 26-29 (Lote 34).
[87] artes del mundo islámico: Incluyendo Bellas alfombras y textiles, Londres 06 de octubre 2010 , 2010, Sotheby: Londres, pp 10-11 (Lote 3). El contenido no se indican en el catálogo y se han establecido mediante la lectura del texto de la imagen publicada.
[88] Artes de la noche Venta mundo islámico: Incluyendo El Harvey B. Plotnick colección de cerámica islámica parte, Londres 04 de octubre 2011 , 2011, Sotheby: London, Lote 1.
[89] artes del mundo islámico y la India: se incluyen obras de la Colección Simon Digby, jueves 07 de abril 2011 , 2011, Christie: London, pp 16-17 (Lote 10).
[90] A. Fedeli , " la pertinencia de los más antiguos manuscritos coránicos las lecturas mencionadas por Comentarios. Una nota sobre Sura 'Ta-Ha' ", Manuscripta Orientalia , 2009, Volumen 15, N º. 1, pp 3-10; idem". cúfica La Colección De La Cónsul de Prusia Wetzstein: Las 1.100 hojas de los The Universitätsbibliothek En Tübingen y su importancia para Paleografía y Crítica coránica " , en la RM Kerr y T. Milo ( Eds ). Escritos y escritura de otro mundo y otra época: Investigaciones en el texto islámico y el guión en honor de Dr. Jenaro Justus Witkam de 2010, Archetype: Cambridge, pp 117-142; M. Weisweiler, Verzeichnis Der Arabischen Handschriften , 1930 , Universitätsbibliothek Tübingen, Volumen II, Verlag von Otto Harrassowitz: Leipzig, p. 125. (Núm. 161). Weisweiler da el verso comenzando como 17:37. De acuerdo con el sistema de numeración verso adoptado por las ediciones impresas modernas conocidas, es 17:35. El guión es Hijazi , aunque catalogado como cúfica en la entrada de catálogo.
No está claro si este manuscrito fue incluido en la tabla de la Noseda Hijazi manuscritos del siglo 1 hijra . Dar información sobre un Hijazi manuscrito conservado en el Universitätsbibliothek Tübingen, se marca un único guión (por ejemplo, el texto "fragmentado ') para sura solo 17. Por lo que sabemos, no hay Hijazi manuscritos del Universitätsbibliothek Tübingen que contienen sura sólo 17. ¿Podría ser un error tipográfico? Quizás Noseda tenía poca información sobre este manuscrito en el momento de la escritura e hizo nota de la partida sura solamente. Ver SN Noseda, " Esterne Nota En Margen Al 1 ° Volumen Dei "Materiali per Un'edizione Critica Del Corano ' ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2000, op. cit. , p. 20.
[91] S. Sahin et al. , 1400a El Aniversario De La Qur'an , 2010, Museo de la Colección de Arte Turco e Islámico, Antik como publicaciones culturales: Turquía, pp 144-145, S. Al- Munajjid , Dirasat fī Tārīkh al-Khatt al-ʿ Arabī Mundhu Bidayatihi ilā Nihayat al-ʿ al-Asr Umawi (Título francés: Etudes De Paléographie Arabe ), 1972, op. cit. , p. 93 y la placa 48.
[92] Imágenes de dos folios se han cargado en el dominio público y se tomaron el 22 Junio 2012 por el profesor Richard Mortel de la Universidad Rey Saud, de Riyadh.
[93] Hamad Bin Khalifa Simposio El Islam Arte | Islámica Simposio Arte | Podcast | François DeRoche , consultado el 20 de julio 2012, intervalo de tiempo [53:08-54:24].
[94] FB Flood,'' El Corán '', en el HC Evans & B. Ratliff ( Eds .), Bizancio y el Islam: Age Of Transition séptimo a noveno siglo , 2012, Metropolitan Museum of Art de Nueva York, p . 269.
[95] Ibid , DJ Roxburgh,. Escribir la palabra de Dios: la caligrafía y el Corán , 2007, op. cit. , pp 15-16.
[96] Hamad Bin Khalifa Simposio El Islam Arte | Islámica Simposio Arte | Podcast | François DeRoche , consultado el 20 de julio 2012, intervalo de tiempo [53:08-54:24]. Este folio ha sido fechados por carbono, aunque los resultados son actualmente inédito.
[97] Este manuscrito, atribuible a la primera o la segunda a principios del siglo hijra , contiene en un folio suras 111, 112, 113 y el comienzo de la 114. Hay tres folios existentes, y por lo que los autores son conscientes, este manuscrito no ha sido publicado (Comunicación Personal - Dr. Elisabeth Puin, marzo de 2010).
[98] S. Sahin et al. , 1400a El Aniversario De La Qur'an , 2010, op. cit. , p. 146. Ocho hojas que comprenden suras 28:83-33:59.
[99] ibid ., pp 147-151. 62 hojas que comprenden el 22 y 30 de juz ' del Corán.
[100] S. Al-Munajjid, Dirasat fī Tārīkh al-Khatt al-ʿ Arabī Mundhu Bidayatihi ilā Nihayat al-ʿ al-Asr Umawi (Título francés: Etudes De Paléographie Arabe ), 1972, op. cit. , p. 94 y la placa 49 (Corán 36:71-37:10).
[101] Ibid ., p. 92 y la placa 47 (Corán 3:191-4:3).
[102] Ibid ., pp 90-91 y Placa 46. El Corán está fechado por al-Munajjid a finales del siglo primero hijra y está casi completo que contiene sura 2:248 hasta el sura 113.
[103] Ibid ., p. 95 y la placa 50 (Corán 48:26-49:7).
[104] S. Sahin et al. , 1400a El Aniversario De La Qur'an , 2010, op. cit. , pp 146-147. Diez hojas que comprenden suras 5:71, 117-120, 6:1-113, 161.
[105] F. DeRoche ", Columnas, floreros Et rinceaux Sur Quelques Enluminures D'Omeyyade Époque ", Comptes rendus Des Séances / Academia de Inscripciones y Bellas Letras , 2004 (publicado en 2006), páginas 227-264; ídem ., Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , pp 144-145,idem ,. Le Livre Manuscrit Arabe: Préludes À Une Histoire de 2004, Bibliothèque Nationale de France, p. 105; idem . ( Trans . Dusinberre D. y D. Radzinowicz, Ed . MI Waley), Codicología islámica: una introducción al estudio de los manuscritos en escritura árabe , 2006, op. cit. , p. 114, nota 77 y p. 122, da dos fechas de este manuscrito es el final del siglo primero / séptimo y el inicio de la 2 ª / 8 ª siglo. No está claro cuál de estas fechas que prefiera. Véase también A. George, The Rise Of Caligrafía islámica de 2010, op. cit. , pp 75-78; FB Flood,'' El Corán '', en el HC Evans & B. Ratliff ( Eds .), Bizancio y el Islam: Age Of Transition 7 º - 9 º siglo , 2012, op. cit. , pp 270-271.
Este códice consta de 73 hojas y contiene Corán 15:14-17:12, 17:36-23:12, 24:49-61, 25:16-27:89, 30:3-41:32. Su formato es vertical, con unas dimensiones de 37 cm x 31 cm y el guión es cúfica . Se encuentra principalmente en la Biblioteca Nacional de Rusia, San Petersburgo, con una pequeña sección en la Bibliothèque Nationale de France. Al principio se encuentra en la Mezquita de ʿ Amr Ibn al-ʿ como, en Fustat, El Cairo.
[106] JJ Witkam, Inventario de los manuscritos orientales de la Biblioteca de la Universidad de Leiden , 2007, Volumen 15, manuscritos Or. 14.001 - Or. 15.000, Ter Lugt Press: Leiden, p. 253.
[107] ibid ; F. DeRoche,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 67 y placa IX.
[108] Y. Khan & S. Lewincamp'' Caracterización y análisis de fragmentos Corán primeros en la Biblioteca del Congreso '', en las contribuciones al simposio sobre el cuidado y conservación de los manuscritos de Oriente Medio Centre, 2008, para la Cultura Conservación de Materiales de la Universidad de Melbourne, pp 55-65. Sra. AL-17 en la Biblioteca del Congreso. El guión de este manuscrito ha sido erróneamente clasificados como HI por la tipología de Deroche. El tipo de secuencia de comandos es en realidad mucho más cerca del grupo de manuscritos anunciados por Marcel 13 . Para `Ayn 444 ver A. D'Ottone, " Frammenti Coranici Antichi Nel Museo Nazionale Di Damasco ", en G. Lancioni y O. Durand ( Eds .), Dirasat Aryuliyya: En Onore Studi Di Angelo Arioli de 2007, Università degli Studi di Roma La Sapienza-Facoltà di Studi Orientali: Roma, pp 222-224 y Figura 1; Radiciotti P. y A. D'Ottone, " I Frammenti Della Qubbat Al-Hazna Di Damasco A propósito Di Una Scoperta Sottovalutata. " Nea Rhome: Rivista di Ricerche Bizantinistiche , 2008, Volumen 5, páginas 65-68 y las figuras 1 y 2.
[109] La Sra. 1-85-154.101 en la Biblioteca del Congreso. Esta secuencia de comandos de este manuscrito ha sido erróneamente clasificado como NS.I por la tipología de Deroche. El tipo de escritura es en realidad mucho más cerca de BI.b y por lo tanto varios siglos antes de lo indicado.
[110] PK Hitti, NA Faris & B. 'Abd-al-Malik, catálogo descriptivo de los Garrett colección de manuscritos árabes en La Biblioteca de la Universidad de Princeton , 1938, Princeton University Press, Princeton (NJ), p. 357 (N º 1139).
[111] B. Moritz ( Ed )., Paleografía árabe: una colección de textos árabes desde el primer siglo de la Hidjra hasta el año 1000 , 1905, op. cit. , placas 39-40; G. Levi Della Vida, Frammenti Coranici En Carattere Cufico: Nella Biblioteca Vaticana , 1947, op. cit. , pp 16-19 y placa 9, F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 65, idem ,. La Tradición abasí: coranes del 8 al siglo 10 dC , 1992, The Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art - Volumen I, op. cit. , p.49 y placa 5.
[112] CF Baker, manuscritos Corán: caligrafía, iluminación, diseño , 2007, The British Library: London, p. 19 y placa 6. Hay unos cuantos manuscritos Corán más tempranas realizadas en la Biblioteca Británica, ver P. Acciones ( Comp y CF Baker (.) Ed .) Asunto guía a los Manuscritos árabes en la Biblioteca Británica , 2001, The British Library: London , p. 1.
[113] F. DeRoche, La Tradición abasí: coranes del 8 al siglo 10 dC , 1992, The Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art - Volumen I, op. cit. , pp 32-60 y placas de 3-13.
[114] No hace falta decir La Bibliothèque Nationale de France contiene la más impresionante colección de manuscritos Corán temprana. Véase F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Origines Aux De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , muchos manuscritos de estilos (incluyendo sub-estilos) A , B , C , algunos de D y no clasificados .
[115] F. DeRoche, Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 63 y placa VI; A. Fedeli, " la procedencia del manuscrito Mingana islámica árabe 1572: Dispersos Folios desde unos cuadernillos coránicas ", Manuscripta Orientalia , 2011, op. cit. , pp 45-56.
[116] idem ,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 151, idem ,. La transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , placas 20 y 21.
[117] idem ,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , pp 152-153, idem,. La transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , placas 22 y 23.
[118] idem ,. Catalogue Des Manuscrits Arabes: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Tomo I, 1: Les Manuscrits du Coran: Aux Origines De La Calligraphie coranique , 1983, op. cit. , p. 153, idem ,. La transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , placas 24 y 25.
[119] AJ Arberry, El Iluminado Corán: A Handlist De Los ejemplares del Corán en The Chester Beatty Library , 1967, op. cit. , p. 4 (No. 3A), D. James, coranes y los enlaces From The Chester Beatty Library: Una Exposición Facsímil , 1980, op. cit. , p. 23; B. Moritz ( Ed )., Paleografía árabe: una colección de textos árabes desde el primer siglo de la Hidjra hasta el año 1000 , 1905, op. cit. , placas 19-30. Esta es otra gran Corán formato que contiene un gran número de folios existentes. La parte situada en la Chester Beatty Library consta de 201 folios que significa que algunas 402 páginas de texto.
[120] Bellas manuscritos orientales y miniaturas: Incluyendo la propiedad de la finca de rey Humberto II de Italia , lunes 15 de octubre de 1984 Sotheby: London, Lote 206 . Data del séptimo / octavo siglo CE, esta sola hoja mide 27.3 cm x 32.5 cm, dispone de 17 líneas por página y está escrito en ma'il guión, todo el contenido que no se dan.
[121] Bellas manuscritos orientales y miniaturas , jueves 22 mayo de 1986, Sotheby de: Londres, p. 130. Data del siglo octavo CE, este manuscrito consta de 10 hojas, las medidas de 11.6 cm x 17 cm, tiene 17 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, todo el contenido que no se dan y no se proporciona una imagen.
[122] El arte islámico e indio, manuscritos y miniaturas orientales , Jueves 30 de abril de 1992, Sotheby: London, pp 144-145, Lote 318 : data del siglo noveno CE (probablemente del siglo octavo de la base de script / iluminación), este sola hoja mide 20.7 cm x 29.5 cm, tiene 16 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, todo el contenido que no se dan. Lote 319 : De fecha de la CE del siglo noveno (probablemente del siglo octavo de la base de script / iluminación), que parece ser del mismo manuscrito, Lote 318, aunque esto no se dice. Esta sola hoja mide 21 cm x 29.4 cm, tiene 16 líneas por página y está escrito en letra cúficaguión, todo el contenido que no se dan.
[123] Los manuscritos y miniaturas orientales , miércoles, 28 de abril de 1993, Sotheby: Londres, p. 58, Lote 73. Data del siglo 8/9 de la CE, esta sola hoja mide 18.6 cm x 25.1 cm, dispone de 17 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, aunque cerca de la anterior ma'il estilo, todo el contenido que no se dan y no la imagen es proporcionado.
[124] Los manuscritos y miniaturas orientales , viernes 22 de octubre de 1993 Sotheby de: Londres, pp 9-17, Lote 11 y 15 : Data del siglo séptimo finales CE, este manuscrito consta de 2 hojas, medidas de 9.8 cm x 18.9 cm, tiene 15 líneas por página y está escrito en Hijazi guión, los contenidos son sura 25:31-60 y 27:88-28:16. Lote 28 : Data del siglo octavo CE, esta sola hoja mide 20.5 cm x 29.0 cm, ha 17 líneas por página y se escriben en letra cúfica guión, los contenidos son sura 44:15-38. Lote 29 : Fechada a fines del octavo principios del siglo noveno CE, este manuscrito consta de 2 hojas, las medidas de 17.2 cm x 24.0 cm, tiene 17 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, todo el contenido que no se dan.
[125] Los manuscritos y miniaturas orientales , miércoles 19 de octubre de 1994, Sotheby: Londres, p. 18, Lote 16 . Data del siglo octavo CE, esta sola hoja mide 24.0 cm x 31.0 cm, tiene 16 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, los contenidos son sura 18:57-77.
[126] Los manuscritos y miniaturas orientales , miércoles 24 de abril de 1996 Sotheby: Londres, p. 11, Lote 1 . Fechado en el octavo siglo CE, que mide 18.7 cm x 27.9 cm y escritos en letra cúfica guión, este manuscrito ha sido canibalizado y varias partes vendidas varias veces en una subasta. La sección principal que dispone de 193 hojas se vendió en Christie el 18 de octubre de 1994, Lote 37 . Contiene partes sustanciales del Corán entre 2:126-99:8 y hay una parte de texto continuo desde sura 68:25-82:12 (comunicación personal).
[127] Los manuscritos y miniaturas orientales , miércoles 16 de octubre de 1996, Sotheby: Londres, p. 10, Lote 1 . Fechado a 700 CE, manuscrito A comprende dos hojas, las medidas de 15.5 cm x 19.2 cm, tiene 17 a 19 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, los contenidos son sura 12:26-50, 13:35-14:09. También data de 700 CE CE del siglo, manuscrito B se compone de dos hojas, las medidas de 13.7 cm x 17.3 cm, tiene 17 a 18 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, los contenidos son sura 5:57-80 y 6:158-7 : 20; otra hoja del manuscrito B ha sido subastado, ver manuscritos y miniaturas orientales , miércoles 23 de abril de 1997 Sotheby: London, Lote 45 .
[128] Los manuscritos y miniaturas orientales , miércoles 15 de octubre de 1997 Sotheby: Londres, pp 20-21, Lote 12 . Fechado a 680-710 CE, este manuscrito comprende 126 hojas, mide 17.0 cm x 21.5 cm, dispone de 17 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, los contenidos son sura 9:90-10:88, 17:20-23: 116. Toda esta sección ha sido subastada anteriormente, ver manuscritos y miniaturas orientales Bellas , jueves 22 mayo de 1986, Sotheby: London, pp 128-129, Lote 268 .
[129] artes del mundo islámico , jueves 13 de abril de 2000 Sotheby: London, p. 8, Lote 1 . Fechado a octavo siglo CE, las diferentes partes de este manuscrito se han vendido varias veces en una subasta. Mide 19.2 cm x 25.6 cm, tiene 16 líneas por página y está escrito en letra cúfica script.
[130] artes del mundo islámico: Incluyendo 20th Century Media Pintura Oriental , jueves 3 de mayo de 2001, Sotheby: London, p. 14, Lote 8 . Fechado en siglo octavo CE, esta sola hoja mide 20.0 cm x 28.3 cm, tiene 15 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, los contenidos son sura 21:97-22:3.
[131] artes del mundo islámico , 5 de octubre de 2011, Sotheby: Londres, Lote 47 . Fechado 720-750 CE, este manuscrito se compone de dos hojas, las medidas de 27.4 cm x 34.3 cm, tiene 16 líneas por página y está escrito en letra cúfica guión, los contenidos son sura 57:10-58:7.
[132] artes del mundo islámico , 03 de octubre 2012, Sotheby: London, Lote 11 . Con fecha de finales del 7 al CE del siglo octavo temprano, esta sola hoja mide 38.0 cm x 28.5 cm, tiene 21 líneas por página y está escrito en Hijazi guión, los contenidos son sura 10:6-21. Esta hoja es del mismo manuscrito Codex San ʿ ā ʾ DAM 00-32,1 . Ver Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 52, la placa 25.
[133] Para un estudio informativo de cinco de estos manuscritos en los puntos de variación esquelética presentes en el original Mushaf distribuido por ʿ Uthman, véase MM al-A'zami, La historia del texto coránico de la revelación de la compilación: Un comparativo Estudio con el Antiguo y el Nuevo Testamento , 2008 (2011 reimpresión), Segunda Edición, Azami Publishing House, Riyadh: Arabia Saudita, pp 167-188. Con respecto a la autenticidad del relato literario nos proporcionaron dichos puntos de variación esquelética, ver M. Cook, " El Stemma de los códices regionales del Corán ", greco-Arabica , 2004, volúmenes IX-X, pp 89 - 104.
[134] Después de colaborar con algunos eruditos egipcios, Noseda publicó un breve estudio de los diversos coranes de ʿ Uthmān prestando especial atención a la copia ubicada en la mezquita de Hussein, El Cairo.Amablemente, para distinguirlos, Noseda asigna una letra griega único para cada códice como destacó varias menciones de ellos a lo largo de la literatura. Ver SN Noseda, " Uno Dei Cosiddetti 'Corani Di ʿ Utman': Quello Nella Moschea Husayn al Cairo ", Studi Magrebini , 2006, New Series, Vol. IV, pp 259-270. Este Corán particular, acaba de ser publicado en una edición facsímil en dos volúmenes por el Centro de Investigación sobre Historia, Arte y Cultura (IRCICA) en Turquía.
[135] W. Ahlwardt, Die Handschriften - Verzeichnisse Der Königlichen Bibliothek zu Berlin , 1887, Volumen VII - Verzeichniss Der Arabischen Handschriften, Buchdruckerei de AW Schade: Berlin, p. 105 (N ° 305 de Nosotros. 1913 ). Este códice contiene Corán 2:28-21:109, 22:18-24:33, 24:50-27:86, 34:46-74:1, 78:35-90:18. Su formato es vertical, con unas dimensiones de 34 cm x 27 cm que contiene 23 a 25 líneas por página. Esta es tal vez la primera "completa" Hijazi códice, y, al parecer, estará sujeta a la datación por radiocarbono en el futuro (comunicación personal).
[136] Escrito en enero de 1999 como una "aclaración" del artículo de Toby Lester en Atlantic Monthly, Dr. Puin dijo : "A más espectacular (completa?) Hijazi Corán se puede admirar en el Museo Islámico de El Cairo, a sólo unos metros desde la entrada, en una vitrina especial a la derecha de la ruta principal, este tesoro está en Egipto desde 1300 años más o menos, pero no conozco ninguna investigación, de ninguna publicación sobre sus peculiaridades "(consultado el 27 de diciembre 2011)!.
[137] A. Ben Abdellah et al. ( Trans J. Saib.), Las lenguas de los profetas y las fuentes de los mensajes divinos: Moisés y Aarón, Jesús, Muhammad (la paz sea con ellos) , 2005, islámica la Educación, la Ciencia y la Cultura: Rabat (Marruecos), Capítulo 4 (" Las muestras de manuscritos coránicos del primer siglo Hégira "). Los detalles proporcionados por el manuscrito son los siguientes: la Sra. 24645 (dado que la Sra. 26145 en el título de la imagen), antigua escritura Hijaz-Kufi, 270 páginas escritas en el cuero 70 cm x 50 cm, 17 -18 líneas por página. Los autores dicen que no hay microfilm disponibles del manuscrito y que son conscientes de ningún estudio sobre el mismo. Estaba entre la colección del príncipe Sultan Omar antes de ser transferido a Dar Al-Kutub, y finalmente al Museo de Arte Islámico de El Cairo.
[138] AJ Arberry, El Iluminado Corán: A Handlist De Los ejemplares del Corán en The Chester Beatty Library , 1967, op. cit. , p. xix y p. 15 (N º 40).
[139] SS Blair, Caligrafía islámica de 2006, op. cit. , p. 105. Manuscritos coránicos segura con fecha comienzan a aparecer desde el comienzo del siglo tercero hijra / CE del siglo noveno. Para ver un ejemplo que contiene listas de tales manuscritos ver, F. DeRoche, " Les Manuscrits Arabes fechas Du IIIe / IXe Siècle ", Revue des Études Islamiques , 1987-1989, Volumen LV-LVII, pp 343-379, idem . " Un Fragmento coránico datado En El Siglo III / IX "de Pedro J., M. Sala y MM Aldon ( Eds .), Códices, Manuscritos E Imágenes: Estudios filológicos e Históricos , 2003, Servicio De Publicaciones De La Universidad De Córdoba: España , pp 127-139.
[140] H. Pottier, I. Schulze y W. Schulze, " Monedas de Pseudo-bizantino en Siria bajo el dominio árabe (638 - c 670.): Clasificación y Citas ", Revue Belge De Numismatique Et De Sigillographie , 2008, Volume 154 , pp 87-155.
[141] C. Foss, monedas árabe-bizantinas: una introducción, con un catálogo de la colección Dumbarton Oaks , 2008, Harvard University Press.
[142] M. Marx, " »El Corán Según Agfa« Gotthelf-Bergsträßers Archiv Der Koranhandschriften ", Trajekte - Zeitschrift Des Zentrums Für Literatur-Und Kulturforschung de 2009, N º. 19, 10. Jahrg, pp 25-29.Disponible en línea . Para la cuenta de los medios de comunicación populares véase A. Higgins, " El Archivo Perdido ", Wall Street Journal , el 12 de enero de 2008, p 0.1. Disponible en línea . Michael Marx, Director de Investigación en el Corpus Coranicum , ha escrito una respuesta interesante a este artículo. Véase M. Marx, " El Archivo Perdido, El mito de la filología, y el estudio de El Corán ", el 16 de enero de 2008, pp 1-8.Disponible en línea .
[143] C. Heger, " ¿Cuál es la realidad detrás de The Fabulous 42.000 ejemplares del Corán en Munich ", soc.religion.islam 30 de marzo de 2001. Disponible en línea . Para la referencia publicado antes ver, G. Lüling, un reto para el Islam para la Reforma: El redescubrimiento y la reconstrucción fiable de un Integral de Pre-islámico cristiano Himnario ocultos en el Corán Bajo Primeras Reinterpretations islámicos , 2003, Motilal Banarsidass Publishers Private Limited: Delhi, p. xxi, nota 8.
[144] C. Luxenberg, The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán , 2007, Verlag Hans Schiler, Berlín: Alemania, p. 74, nota 94.
[145] A. Higgins, " El Archivo Perdido ", Wall Street Journal , el 12 de enero de 2008, p. 1. Disponible en línea . A diferencia de la empresa se ha descrito anteriormente, los yemeníes tienen microfilms de todos los san ʿ ā ʾ manuscritos y dueños de los derechos de autor.
[146] A. George, " La geometría de los manuscritos coránicos primeros ", revista de estudios coránicos , 2007, Volumen 9, Número 1, pp 79-80. Como parte de su D. Phil. completado en Oxford, George recogido y digitalizado tantos cúficas folios que se podían encontrar en las publicaciones modernas. De las páginas 1079, poco menos de la mitad fueron vendidos en una subasta.
[147] J. Sourdel-Thomine + D. Sourdel " Nouveaux Documents sur l'histoire Religieuse Et Sociale de Damas Au Moyen Age ", Revue des Études Islamiques , 1964, volumen 32, páginas 1-25; ídem ., " A Propos Des Documentos De La Gran Mezquita De Damas: Résultats De La Seconde Enquête ", Revue des Études Islamiques ., 1965, volumen 33, páginas 73-85 [148] F. DeRoche, " El Corán de Amāgūr ", Los manuscritos de Oriente Medio , 1990-1991, Volumen 5, p. 59. [149] Qadi Isma ʿ īl al-Akwá, " La Mezquita De San ʿ ā ʾ: El lugar más emblemático de la cultura islámica en Yemen "en Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, Dar al-Athar al-Islamiyyah: Kuwait, páginas 20-21 (en árabe . Sección) [150] U. Dreibholz, " Tratamiento de fragmentos de manuscritos islámicos a principios de Pergamino: Una historia de caso: La encontrará en Sana'a, Yemen ", en Y. Ibish (Ed.), la conservación y preservación de los manuscritos islámicos , Actas de la Tercera Conferencia de Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio 18 a 19 noviembre 1995 , 1996, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación: No. 19: London (UK), p. 132, idem . " Preservar un tesoro: los manuscritos de Sana'a ", Museo Internacional , 1999, Volumen LI, No. 3, p. 22.
[151] Uno no puede sino recordar el dicho tantas veces repetida de Vermès que el mayor manuscrito hebreo descubrimiento fue convirtiendo rápidamente en 'el escándalo académico por excelencia del siglo XX '. Ver G. Vermes Los Rollos del Mar Muerto: Qumran en la perspectiva de 1977, Collins: London, p. 24.
[152] Sin Autor, " El Mushaf al-Madina Y El Santo Fahd Complex Impresión Rey Corán ", revista de estudios coránicos , 1999, Volumen 1, No. 1, pp 155-158.
[153] HC. G. von Bothmer, " Obras maestras del arte islámico libro: caligrafía coránica y la iluminación en los manuscritos encontrados en la Gran Mezquita de Sanaa ", en W. Daum ( Ed )., Yemen: 3000 años de arte y la civilización de Arabia Felix , 1987 ?, op. cit. , p. 180.
[154] SN Noseda, " Esterne Nota En Margen Al 1 ° Volumen Dei "Materiali per Un'edizione Critica Del Corano ' ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2000, op. cit. , pp 24-25.
[155] B. Sadeghi y M. Goudarzi, " San ʿ ā ʾ I y los orígenes del Corán " , Der Islam , 2012, op. cit. , p. 25.
[156] Ibid ., p. 24.
[157] B. Sadeghi y U. Bergmann, " El Códice de un compañero del profeta y el Corán ʾ ān del profeta ", Arabica , 2010, op. cit. , p. 360.
[158] Para ejemplos de documentales no estándar sura cambio ven MM al-A'zami, La historia del texto coránico de la revelación de la compilación: un estudio comparativo con el Antiguo y Nuevo Testamento , 2003, op. cit. , pp 72-76. Manuscrito DAM 01-32,1 , como se mencionó anteriormente, muestra uno no estándar sura cambio, es decir, desde el sura 26 al sura 37. Este en particular los acuerdos de secuencia con dos contradictorios sura listas supuestamente originado en ʿ ʿ Abdallah Ibn Mas ud. Ver GR. Puin, " Observaciones sobre los manuscritos Corán primeros en San ʿ ā ʾ ", en S. Silvestre ( Ed )., El Corán como texto , 1996, EJ Brill: Leiden (Países Bajos), páginas 110-111; ver también una . Jeffery, materiales para la historia del texto del Corán: los códices antiguos , 1937, EJ Brill: Leiden, pp 21-24.
[159] E. Kohlberg & MA Amir-Moezzi, la revelación y la falsificación: el Kitab Al-qira'at de Ahmad B. Muhammad al-Sayyari , 2009, Koninklijke Brill NV, Leiden: Holanda, p. 7, nota 32.
[160] Ibid ., pp 7-8, nota 32, que se reitera de nuevo en MA Amir-Moezzi, Le Coran Silencieux Et Le Coran Parlant: Fuentes Scripturaires De L'Islam Entre Histoire Et Ferveur , 2011, CNRS Éditions: París, p .69, nota 25.
[161] E. Kohlberg & MA Amir-Moezzi, la revelación y la falsificación: el Kitab Al-qira'at de Ahmad B. Muhammad al-Sayyari , 2009, op. cit. , p. 8, nota 32.
[162] HC. G. von Bothmer, KH. Ohlig y GR. Puin, " Der Neue Wege Koranforschung ", Magazin Forschung (Universität des Saarlandes), 1999, op. cit. , p. 42. El texto actual dice lo siguiente:
Así ist die Feststellung überraschend, dass unter allen Fragmentgruppen en Sanaa rápido 22 Prozent - genau: 208 unter 926 - Wechselnde Zeilenzahlen aufweisen .
[163] Por desgracia, este error se ha extendido a otros estudiosos también. Véase, por ejemplo, M. Cuypers y G. Gobillot, Le Coran , 2007, Le Cavalier Bleu: Paris, p. 18.
[164] KE Pequeño ", Sergio Noja Noseda et François DeRoche. Fuentes de la transmisión manuscrite du Texte coranique , ... [reseña del libro] ", Manuscripta Orientalia , 2006, Volumen 12, Número 1, p. 69. En este sentido, merece la pena y agregó que tal vez uno de los misioneros cristianos más reconocidos en relación con el estudio del texto coránico es Canon Edward Venta (1839-1932), orientalista anglicano y misionero cristiano en la India. Los orígenes del plan de Arthur Jeffery para un "texto crítico" del Corán surgió de una sugerencia que le hizo Vender mientras ambos estaban en Madras, India. Más tarde se reunió Jeffery Bergsträßer en Munich en 1927 donde acordaron colaborar en un proyecto mucho más grande de "esclarecer" la historia completa del texto del Corán. El resto, como dicen, es historia, con el tiempo que lleva casi un siglo más tarde en el proyecto Corpus Coranicum . Ver Jeffery A., " Avances en el estudio de El Corán texto ", El Mundo Musulmán , 1935, Volumen 25, Número 1, pp 4-16.
[165] F. DeRoche, La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , p. 124, nota 46. Esta observación está dada por DeRoche que tuvo la oportunidad de examinar personalmente el manuscrito en 1998 en el Institut du Monde Arabe, en París.
[166] Son los siguientes: Folio 4B, sura 11-8, Folio 5A, sura 8-9 (única línea horizontal); Folio 22A, sura 9 a 19, Folio 32 A, sura 12-18 (fragmentada - observable) , Folio 19B, sura 15 a 25; Folio 30B + A, sura 20-21 (fragmentada - observable); Folio 34B, sura 34-13; Folio 26B, sura 39-40 (fragmentada - observable); Folio 10 A, sura -24;? Christies 2008v, sura 63 a 62; Christies 2008r, sura 62-89-90.
[167] R. Hoyland, " Epigrafía y el fondo lingüística del Corán "en GS Reynolds ( Ed )., El Corán en su contexto histórico , 2008, Estudios Routledge en el Corán, Routledge: London & Nueva York, pp 51-69; Véase también idem ". nuevos textos documentales y los principios del Estado islámico ", Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos , 2006, Volumen 69, No. 3, pp 395-416. Aunque un estudio no directamente relacionado con la hipótesis de Luxenberg pero con grandes implicaciones, Alan Jones ha demostrado de manera convincente con el árabe papiro PERF 558 desde 22 AH que la escritura árabe para esa fecha ya estaba "más avanzado que lo que podríamos esperar", y el texto es escrita en un lugar limpio "cursiva" por "aspersión justa de puntos". Ver A. Jones, " La Palabra hizo visible: Escritura Árabe y la comisión de El Corán a la escritura ", en la FQ Robinson ( Ed )., textos, documentos y objetos - Estudios Islámicos en honor de DS Richards , 2003, Brill : Leiden y Boston, pp 1-16, esp. p. 15. También A. Jones, " El que salpican de un guión y la datación de una era: el abandono Strange De PERF 558 ", la cultura islámica , 1998, op. cit. , pp 95-103.
[168] C. Luxenberg, The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán , 2007, op. cit. , p. 30, nota 20.
[169] Ibid ., p. 27 & p. 326, nota 386.
[170] R. Fiederer, " El Radical ", ITI Boletín , 2008, noviembre-diciembre, p. 13. Describe a sí mismo como un "Semitist", dice eruditos islámicos y árabes son incapaces de evaluar su hipótesis, debido a su "incompetencia". Es cierto que la mayoría de los encuestados tienden a centrarse en la parte filológica árabe de su método. Sin embargo, cuando se examina desde el punto de vista de la filología siríaco, su método se encuentra que es una falta grave y su hipótesis en su conjunto defectuoso. Para una revisión completa, detallada y analítica ver, D. King, " Un Corán cristiano? Un estudio en el fondo sirio a la lengua del Corán tal como se presenta en la obra de Christoph Luxenberg ", Diario de Late Antique Religión y Cultura , 2009, Volumen 3, páginas 44-71.
[171] C. Luxenberg, The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán , 2007, op. cit. , p. 27, donde se nos apuntamos hacia idem . " Relikte siro-Aramäischer Buchstaben En Fruhen Korankodizes Im Higazi - Und Kufi - Duktus ", en KH. Ohlig ( Ed )., Der Frühe Islam - Eine Historisch-Kritische Rekonstruction Anhand Zeitgenössischer Quellen 2007, Verlag Hans Schiler, Berlín: Alemania, pp 377-414, idem . " Neudeutung Der Arabischen Inschrift Im Felsendom Zu Jerusalén ", en KH. Ohlig y GR. Puin ( Eds .), Die Dunklen Anfänge: Neue Forschungen Zur Entstehung Und Fruhen Geschichte Des Islam , 2006, segunda Auflage, Verlag Hans Schiler: Berlin: Alemania, pp 124-147. Este artículo en particular ha aparecido ahora en la traducción Inglés. Ver idem ., " Una nueva interpretación de la inscripción árabe en la cúpula de Jerusalén de la Roca ", en KH. Ohlig y GR Puin ( Eds .), Los orígenes ocultos de Islam: Una nueva investigación sobre su historia temprana , 2010, Prometheus Books: New York, pp 125-151. Él dice (p. 140), "... la lengua del Corán, cuya versión original fue elaborado en su totalidad en la letra del siríaco (una forma de escribir árabe llamado "Garshuni" o "Karshuni") ".
[172] C. Luxenberg, The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán , 2007, op. cit. , p. 326, nota 386.
[173] El siguiente ha sido resumida de A. Mengozzi, " La historia de Garshuni Como un sistema de escritura: la evidencia del Rabbula Codex ", en FM Fales y GF Grassi ( Eds .), Camsemud 2007: Actas de la 13 ª Reunión italiana de la lingüística afro-asiáticas , 2010, SARGON Libreria Editrice e: Padova, pp 297-304.
[174] SI Sara, " Revisión de The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán ", Estudios Teológicos , 2008, Volumen 69, No. 1, p. 205.
[175] A. Mingana, " Garshūni O Karshūni? ", revista de la Royal Asiatic Society , 1928, p. 891; J. Blau, " El estado de la investigación en el campo del estudio lingüístico del Oriente árabe ", Arabica , 1981, Tomo 28, Fasc. 2/3, p. 195, nota 62.
[176] J. Blau, la aparición y el origen lingüístico de judeo-árabe: un estudio de los orígenes del Oriente árabe , 1981, segunda edición, Ben-Zvi Institute: Jerusalén, p. 42, nota 1. La misma fecha para el colofón también fue dado por el editor, véase W. Wright, Catálogo de los manuscritos siríacos en el Museo Británico, adquirida desde el año 1838 , 1872, Parte III, Museo Británico: London, p. 1085, Para un estudio reciente sobre el colofón de este manuscrito ver FB Chatonnet, A. y A. Desreumaux Binggeli " ? Un Cas Très Ancien De Garshouni Quelques Réflexions Sur Le Manuscrit BL Agregar 14644. "en PG Borbone, A. Mengozzi y M. Tosco ( Eds .) Loquentes Linguis: Studi Linguistici E Orientali En Onore Di Fabrizio A. Pennacchietti de 2006, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden: Alemania, pp 141-147.
[177] A. Mengozzi, " La historia de Garshuni Como un sistema de escritura: la evidencia del Rabbula Codex ", en FM Fales y GF Grassi ( Eds .), Camsemud 2007: Actas de la 13 ª Reunión italiana de la lingüística afro-asiáticas , 2010, op. cit. , p. 301 y p. 303.
[178] A. Harrak, " arabismos En la Parte IV de la Crónica de Zuqnīn ", en R. Lavenant ( Ed )., VII Simposio syriacum - Universidad de Uppsala, Región de Asia y África Idiomas agosto 11-14, 1996 , 1998, Orientalia Christiana Analecta - 256, Pontificio Istituto Orientale: Roma, pp 469-498. Para la traducción de la Crónica ver A. Harrak ( Ed y. Trans .), la crónica de Zuqnīn: las partes III y IV dC 488-775 , 1999, medieval Fuentes en la Traducción 36, Instituto Pontificio de Estudios Medievales: Toronto.
[179] A. Mengozzi, " La historia de Garshuni Como un sistema de escritura: la evidencia del Rabbula Codex ", en FM Fales y GF Grassi ( Eds .), Camsemud 2007: Actas de la 13 ª Reunión italiana de la lingüística afro-asiáticas , 2010, op. cit. , p. 303.
[180] No se trata directamente con la hipótesis de Luxenberg pero con importantes consecuencias, en particular para los defensores de la "tesis siríaco" sobre los orígenes de la escritura árabe, ver MCA MacDonald, "ARNA Nab 17 Y la transición del nabateo Para La Escritura Árabe ", en W. Arnold, M. Jursa, WW Müller & S. Procházka ( Eds .), Philologisches Und Historisches Zwischen Anatolien Und Sokotra: Analecta Semitica In Memoriam Alexander Sima de 2009, Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG: Wiesbaden, pp . 207-240, esp. pp 226-229. Para obtener la última evidencia epigráfica y discusión ver MCA MacDonald ( Ed)., El desarrollo del árabe como lengua escrita: documentos de la Sesión Especial de las Jornadas de Estudios árabes celebrada el 24 de julio 2009 , 2010, Suplemento de las Actas del Seminario Para Estudios árabes Volumen 40, Archaeopress: Oxford.
[181] C. Luxenberg, Die siro-aramäische Lesart des Corán: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache , 2000, Das Arabische libro: Berlín, p. II Una imagen de este manuscrito es producido por DeRoche junto con la datación de la misma a la segunda mitad del siglo primero de la Hégira . Véase F. DeRoche, " Los manuscritos del Corán ", en JD McAuliffe ( Ed .), Enciclopedia del Corán , 2003, Tomo III, Brill: Leiden, p.265.
[182] A. von Denffer, ʿ Ulum al-Corán , 1994, La Fundación Islámica: Leicester (Reino Unido), pp 31-56; MM al-A'zami, La historia del texto coránico de revelación en Compilación: un estudio comparativo con el Antiguo y Nuevo Testamento , 2003, Reino Unido Academia Islámica: Leicester (Reino Unido), páginas 67-107; A. ʿ A. Al-Imam, variante lecturas del Corán: Un estudio crítico de sus orígenes históricos y lingüísticos , 2006 (nueva edición), el Instituto Internacional de Pensamiento Islámico: Londres y Washington, pp 14-41.
Recientemente DeRoche ha declarado unas cuantas veces que la tarea del califa ʿ Uthmān sobre el texto del Corán no puede realizarse plenamente como los primeros Hijazi códices no tenían suficiente precisión gráfica. Él dice:
Las diversas deficiencias observadas en los Hijazi manuscritos de estilo significan que no era, de hecho, es posible conservar adecuadamente la integridad del Corán a través de la escritura como el califa ʿ Uthmān intención cuando, según la tradición, decidió documentar la revelación .
Ver F. DeRoche, " Transmisión Escrito en A. Rippin (" Ed .), el compañero de Blackwell al Corán , 2006, Blackwell Publishing Limited, pp 173-174. En declaraciones similares ver idem ., " El estudio de los manuscritos del Corán, pasado y futuro ", Mélanges De L'Université Saint-Joseph , 2006, Volumen LIX, p. 167, idem ., La Transmisión Ecrite Du Coran Dans Les Debuts De L'Islam: Le Codex Parisino-Petropolitanus , 2009, op. cit. , p. 178 (Resumen Inglés). Esta es una tergiversación de las fuentes islámicas que bordean la caricatura. En ninguna parte las fuentes mencionan ʿ Uthmān destinado el texto que se conserva exclusivamente por medio escrito. Por ejemplo, una vez descrito el ejemplar escrito se recita ʿ Uthmān en presencia de los compañeros! Además las fuentes bastante declaran claramente cada ʿ Uthmanic copia fue acompañado por un recitador para asegurar la exactitud. Transmisión oral y escrita combinado es una de las características únicas del texto coránico y se reporta en las fuentes islámicas desde el comienzo de la revelación.Curiosamente, DeRoche no hace mención de estos detalles importantes a pesar de que sin duda debe ser consciente de ellos.
[183] P. Crone y M. Cook, Hagarism: The Making of del mundo islámico , 1977, Cambridge University Press, Cambridge.
[184] J. Wansbrough, estudios coránicos: Fuentes y métodos de interpretación bíblica , 1977, London Serie Oriental - Volume 31, Oxford University Press, idem ,. El Medio sectaria: Contenido y Composición De La Historia Islámico de Salvación , 1978, Oxford University Press.
[185] YD Nevo, " Hacia una prehistoria del Islam ", Estudios de Jerusalén en árabe e Islam , 1994, volumen 17, páginas 108-141; J. Koren y Y. Nevo, " Enfoques metodológicos de los estudios islámicos ", 1991, Der Islam , volumen 68, páginas 87-107; Y. Nevo & J. Koren, encrucijada al Islam: los orígenes de la religión árabe y el Estado Árabe , 2003, Prometheus Books: New York.
[186] U. Rubin, The Eye Of The Beholder: La vida de Muhammad según lo visto por los musulmanes temprana. Un análisis del texto de 1995, los estudios en la Antigüedad tardía y temprana Islam - 5, The Darwin Press, Princeton (Nueva Jersey).
[187] GR Hawting, La Idea de la idolatría y el surgimiento del Islam: De Polémica Para la historia , 2002, Cambridge Studies Series en la Civilización Islámica, Cambridge University Press.
[188] edición alemana : C. Luxenberg, Die siro-aramäische Lesart des Corán: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache , 2000, Das Arabische libro: Berlin; Inglés Edición : idem ., The Reading siro-arameo del Corán - Una contribución Para la decodificación de la lengua del Corán , 2007, Verlag Hans Schiler, Berlín: Alemania. Esta posición debe ser entendido en su contexto más amplio. Junto con un pequeño grupo de expertos con sede en Alemania, incluyendo Karl-Heinz Ohlig y Volker Popp, Luxenberg cree profeta Mahoma probablemente nunca existió!
[189] F. DeRoche, " El Corán de Amāgūr ", manuscritos de Oriente Medio , 1990-1991, op. cit. , p. 59.
[190] Por ejemplo, véase la publicación del segundo siglo coránica manuscritos TIEM SE 12995 y TIEM SE 8365 en F. DeRoche ", tintas y configuración de página en los manuscritos coránicos primeros "en S. Brinkmann y B. Wiesmüller ( Eds .), De Codicología a la tecnología - Los manuscritos islámicos y su lugar en becas , 2008, Frank & Timme GmbH, pp 83-100.
[191] En el oeste, los principales proyectos de grupos que se ocupan de la publicación organizada de los primeros manuscritos Corán son Corpus Coranicum encabezada por Angelika Neuwirth, Documenta coránicadirigida por una cooperativa de Alemania y Francia, los fragmentos yemeníes encabezados por Gerd-R. Puin Casper y Hans Graf von Bothmer y Fondazione Ferni Noja Noseda Di Studi Arabo-Islamici anteriormente encabezada por Alba Fedeli - con respecto a este insitute, sus Fuentes De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique tiene otros siete volúmenes proyectados con el nuevo título, "Los primeros coranes. La era del Profeta, los califas rectamente guiados Y Los Umayyades ". Véase E. Rezvan ", "Desde Rusia con Amor": Prof. Sergio Noja Noseda (1931-2008) ", Manuscripta Orientalia , 2008, Volumen 14, Número 1, p. 72.
[192] P. Crone y M. Cook, Hagarism: La creación del mundo islámico , 1977, op. cit. , p. 3.
[193] Ibid ., p. 18.
[194] J. Wansbrough, estudios coránicos: Fuentes y métodos de interpretación bíblica , 1977, op. cit. , pp 49-52.
[195] Algunos plazo esto una "crisis", véase EA Rezvan, "El Corán de ʿ Uthmān" (San Petersburgo, Katta-Langar, Bukhara, Tashkent) , 2004, Volumen I, St. Petersburg Centre de Estudios Orientales: San Petersburgo (Rusia), p. 108. Pensar en una situación análoga en los estudios bíblicos, sería similar a una lectura de un documento en una reunión de la Sociedad de Literatura Bíblica en la transmisión del Nuevo Testamento, sin interacción significativa con un solo manuscrito griego del Nuevo Testamento! En tanto los estudios coránicos revisionistas, este es el modus operandi .
[196] Por ejemplo, Bellamy comienza: "En Sura 3:96 nos encontramos con un error tan obvio que es sorprendente que se mantuvo en el texto." Y concluye: "Está claro que el paso está mal, y la necesaria enmienda es obvio. Leer bi-Makkata . El MIM fue escrita y confundido con otro mal bā '. "No hace falta decir ni un solo manuscrito del Corán se menciona, por no hablar de una cuidadosa comparación de las formas de las letras en sus diversas formas. Aunque autoimpuesto problema / solución de Bellamy tiene la ventaja de la simplicidad, el desinformado consideración de la evidencia de los manuscritos existentes deja a uno justificadamente escépticos. Véase, JA Bellamy, " Siete Enmiendas del Corán "en JE Montgomery ( Ed )., Teología árabe, filosofía árabe, de los muchos To The One: Ensayos en la celebración de Richard M. Frank , 2006, Peeters Publishers y Departamento de Oriental Estudios, Bondgenotenlaan: Lovaina / Lovaina (Bélgica), pp 30-31.
[197] P. Crone y M. Cook, Hagarism: La creación del mundo islámico , 1977, op. cit. , p. viii.
[198] SN Noseda, " Parerga a los volúmenes de «Fuentes De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique» Así Lejos publicados y en vías de publicación "en MS Kropp ( Ed )., los resultados de la investigación contemporánea sobre el Corán: El Cuestión de un texto historiográfico crítico del Corán , 2007, op. cit. , p. 172. Como acotación al margen, la mayoría de las investigaciones de Noseda se publica en el idioma italiano en las publicaciones italianas. Como tal, el trabajo de Noseda es a menudo mal reconocida en la literatura. En muchas de las principales contribuciones occidentales tratan de manuscritos coránicos y la transmisión del texto coránico, uno a menudo no encontrar ni una sola mención a él ni a sus obras publicadas.
[199] Como es el caso con cualquier generalización propuesta, hay excepciones. Para una discusión útil sobre cuestiones terminológicas relativas a determinadas etiquetas adheridas al texto impreso moderno, consulte AA Brockett, Estudios en dos transmisiones del Corán , 1984, Ph. D. Thesis (inédito) de la Universidad de St. Andrews, pp 12-14.
[200] F. DeRoche y SN Noseda ( Eds .), fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen 2. Tomo I. Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 a 61) de la British Library , 2001, op. cit. , p. xxvi.
[201] Ibid .
[202] Es, sin ese conocimiento fundamental de que uno comienza a sacrificar la exactitud histórica para fines de comparación. Por ejemplo, al truncar la historia de la producción del Texto Recibido en una frase, el uso de Rezvan de generalizaciones cuestionables le permite comparar el modo en que la moderna impresa Corán fue establecido, al modo en que los cristianos establecieron el textus Recibido . Ver EA Rezvan, " El Corán: Entre Textus Receptus Y Critical Edition ", en J. Hamesse ( Ed )., Les Problèmes plantea Par L'édition Critique Des Textes Anciens Et médiévaux , 1992, Instituto de Estudios Medievales De L 'Université Catholique de Louvain, p. 295.
[203] HJ De Jonge, Daniel Heinsius Y El Texto Recibido del Nuevo Testamento: Un estudio de sus contribuciones a las ediciones de El Testamento Griego Impreso por la Elzeviers en Leiden en 1624 y 1633 , 1971, EJ Brill: Leiden. Además de identificar el autor del prólogo, De Jonge también ha identificado el editor del texto griego. Ver HJ De Jonge, " Jeremias Hoelzlin: Editor de la "Texto Recibido" Impreso Por El Elzeviers Leiden 1633 ", en T. Baarda, AFJ Klijn & WC Van Unnik ( Eds .), Miscellanea Neotestamentica: Studia Ad Novum Testamentum Praesertim Pertinentia A Sociis Sodalicii Batavi CN Studiosorum Novi Testamenti Conventus Anno MCMLXXVI Quintum Lustrum Feliciter Complentis suscepta , 1978, Volumen 1, EJ Brill: Leiden, pp 105-128.
[204] HJ De Jonge, Daniel Heinsius Y El Texto Recibido del Nuevo Testamento: Un estudio de sus contribuciones a las ediciones de El Testamento Griego Impreso por la Elzeviers en Leiden en 1624 y 1633 , 1971, op. cit. , p. 32.
[205] Ibid ., p. 36.
[206] Elliott y Moir juzgados como "publicidad sin sentido". Véase K. Elliott + i Moir, manuscritos y el texto del Nuevo Testamento: Una introducción para los lectores ingleses , 1995, T & T Clark, Edimburgo (Escocia), p. 29.
[207] HJ De Jonge, " Erasmus Y El Johanneum Comma ", Efemérides Theologicae Lovanienses , 1980, Tomo 56, Fasc. 4, pp 381-389. De Jonge aclara una serie de ideas erróneas acerca del uso Erasmus de este texto, que, por desgracia, aún no se encuentra en los libros de texto académicos publicados hoy.
Las imágenes de arriba se reproducen a partir de las fuentes establecidas en virtud de las disposiciones de la Ley de Propiedad Intelectual . Esto permite la reproducción de las porciones de material con derechos de autor para fines no comerciales, educativos.
Con la excepción de las imágenes que han pasado a ser de dominio público, el uso de estas imágenes para fines comerciales está expresamente prohibido sin el consentimiento del titular del derecho de autor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario