MSM Saifullah y ʿ Abdullah David
© conciencia islámica, Todos los derechos reservados.
Primero Compuesto: 09 de mayo 2007
Última modificación: 28 de junio 2013
Assalamu alaikum wa ʿ rahamatullahi wa barakatuhu:
En las últimas décadas ha surgido una controversia sobre el período en el que el texto del Corán fue codificado. La opinión tradicional era que el tercer califa, ʿ Uthmān ( r . 23-35 AH / 644 a 61 CE), acusado de un grupo de hombres en Medina con la recolección y la normalización del texto. [1] Él comisionó a uno de los ex secretarios del Profeta, Zayd ibn Thabit, y varios destacados miembros de la tribu de Quraysh, ʿ Abd Allah b. al-Zubayr, Sa ʿ īd b. al-ʿ como y ʿ Abd al-Rahman b. al-Harith son los que más a menudo se menciona, para producir una copia estándar del texto, basado en la recopilación de la cría de Hafsa, hija del segundo califa ʿ Umar. Si había algún desacuerdo sobre el lenguaje entre los miembros de la comisión, que iba a ser resuelto de conformidad con el dialecto hablado por los Quraysh. Una vez que el texto estándar se ha establecido, varias copias fueron hechas y enviadas a las principales ciudades en el estado islámico, concretamente de Damasco, Basora, Kufa, y entre otros ( c . 30 AH / 650 CE).
En cuanto a los puntos de vista revisionista, muchas teorías han sido propuestas en cuanto a cómo el Corán / Islam se produjo. De acuerdo con estas diversas escuelas de pensamiento revisionista, el Islam fue originalmente una secta judía ( ritmo Hagarism), [2] el Corán fue contemporánea con la sira ( ritmo John Wansbrough), [3] el Islam surgió en el desierto de Negev alguna manera supuestamente validando La hipótesis de Wansbrough (ritmo Yehuda Nevo), [4] el Corán se produjo después de la sira y el Hadith ( ritmo Uri Rubin), [5] el Corán era un producto iraquí y es anterior a la sira ( ritmo GR Hawting) [6] y, recientemente, el Corán es un producto del cristianismo siríaco ( ritmo Christoph Luxenberg). [7] Parece que estas escuelas revisionista menudo siguen metodologías que no están de acuerdo entre sí (ya sea en su totalidad o en parte) y ninguno de ellos parecen estar de acuerdo en un mismo escenario en particular, ya sea histórica, social, cultural, político, económico o religioso. Algo que parece ser más fundamental en sus análisis es que los revisionistas están dispuestos a formular una teoría para dar verosimilitud a sus opiniones sobre el Corán / Islam, no importa lo mucho que contradice toda la evidencia bien establecida disponibles, documental o de otro modo.
En este artículo, queremos dar a conocer los textos obsoletos que contienen el Corán en los primeros cien años de Islam (1-100 AH / 622-719 dC) como se ve en las inscripciones árabes, monedas y manuscritos coránicos. Estas fechas textos se eligen en función de su fecha y procedencia. Existen numerosos manuscritos coránicos, ya sea en forma de fragmentos o textos importantes, desde el primer siglo de la hégira sin procedencia definida. Estos manuscritos no están incluidos en la presentación a continuación. Con base en la fecha y la procedencia, los textos serán asignadas geográficamente para dar una idea de la distribución del Corán en el estado islámico. No incluido en el corpus a continuación es la basmalah (es decir, bism Allāh al-Rahman al-Rahim ), aunque se trata de una parte de las 27:30 versos coránicos. Se utiliza desde muytempranas horas y se utiliza para muchas tareas de la vida diaria de un musulmán.
Algunas palabras tienen que decir sobre el uso del Corán en la tradición islámica. Un enfoque centrado en el texto coránico y continuos esfuerzos para establecer y mantener el "estándar Uthmanic sin desviación han persistido a lo largo de la historia del Islam, pero al lado de esa preocupación no ha sido una tradición de la elaboración y la modificación en el texto de una variedad de propósitos retóricos. Es una característica común en los sermones ( sermón ) y los discursos de yuxtaponer pasajes coránicos dispares, fusión, cambio de la persona, y la omisión ocasional de frases breves. Así, no es sorprendente ver una característica en los textos obsoletos que contienen el Corán se enumeran a continuación. Tal uso creativo del Corán era casi exclusivo del Islam, y de hecho sería más sorprendente si existe tal tradición se había desarrollado. En un caso particular de una inscripción coránica de la primera del siglo oa principios del siglo segundo AH, situada en al-Hanakiyya a unos 110 km al este-noreste de Medina, Donner ha demostrado que la persona que escribe la inscripción puso el pasaje de la primera persona para que se aplique a sí mismo, lo que resulta en un ligero cambio en la redacción de la primera parte del versículo en cuestión (Corán 3:67). [8] La tradición, sin embargo, depende de reconocimiento de texto por los oyentes - un fuerte indicio de que el Corán era ya un bien común de la comunidad musulmana en el estado islámico a finales del siglo séptimo CE.
Qul hū Allahu Ahad Allahu al-Samad yalid wa lam-lam yulad wa-lam Yakun lahu kufūwan Ahad [Complete Corán 112]
Traducción : Di: Dios el único Dios lo eterno, Él no engendra y no fue engendrado. Y no hay otro semejante a él.
Inscripciones en la arcada octagonal interno
Lahu al-mulku wa al-lahu hamdu Yuhyi wa wa yumītu húa ʿ ala kulli shayin Qadir [una fusión de Corán 64:1 y 57:2] .... inna Allaha wa malā'ikatahu yusallūna ʿ ala al-nabīyi yā ayyuha al-ladhīna Amanu Salú ʿ alayhi wa sallimū Taslima [Complete Corán 33:56] ... yā ahla al-Kitabi lā taghlū fī dīnikum WA taqūlū ʿ ala Allahi illa Al-Haqqa innama al-ʿ masīhu ISA abnu maryama rasulu Allahi wa kalimatuhu alqāhā ila Maryama wa rūhun minhu fa'āminū billahi Rusulihi wa wa lâ taqūlū thalāthatun antahū khayrāan lakum innama Allahu ilahun wāḥidun subhanahu un yakūna lahu waladun lahu mā fi al-samāwāti wa mā fi al-ardi wa kafa billahi wakīlā. lan yastankifa al-masīhu un yakūna ʿ abdāan lillahi wa lâ al-malā'ikatu al-muqarrabūna wa hombre yastankif ʿ ʿ un ibādatihi wa yastakbir fasayaḥshuruhum ilaihi Jami ʿ ā [Complete Corán 4:171-72] .... wa al-ʿ Salāmu el alayhi yawma wulidu wa wa yawma yamūtu yawma yub ʿ athu hayya [Complete Corán 19:33, con el cambio de primera a tercera persona] .... dhālika ʿ ISA abnu maryama qawla al-Haqqi al-ladhī Fihi yamtarūn. mā Kāna lillahi un yattakhidha min waladin glorificado Idha qada amrāan fa'innamā yaqūlu lahu kun fayakūn [Complete Corán 19:34-35] .... inna Allaha rabino wa rabbukum Fā ʿ budūhu Hadha sirātun mustaqim [Complete Corán 19:36 , excepto para la primera "wa "] .... shahida Allahu annahu La ilaha illa húa wa al-malā'ikatu wa Ulu al-ʿ ilmi qā'imāan bil-qisti La ilaha illa húa al-'azīzu al-Hakim. inna al-ʿ dīna inda Allahi al-islāmu mā akhtalafa wa al-ladhīna UTU al-kitaba Illa min ba ʿ di mā jā'ahumu al-ʿ ilmu baghyāan baynahum wa hombre yakfur bi'āyāti Allahi fa'inna Allaha Sari ʿ u al-Hisab [Corán completo ' un 13:18-19].
Traducción : Suyo soberanía ya Él alabanza belongeth. Él da vida y Él da muerte, y Él tiene poder sobre todas las cosas .... Ciertamente, Dios y Sus ángeles bendicen al Profeta, ¡Oh, creyentes, y lo saludamos bendicen con un saludo ....! Oh, Gente del Libro! No exageres en tu religión ni absoluta nada acerca de Dios sino la verdad. El Mesías, Jesús, hijo de María, es solamente el enviado de Dios y Su Palabra, que Él ha comunicado a María, y un espíritu de Él. Así que creer en Dios y sus mensajeros, y decir no 'Tres' - Cease! (Es) mejor para ti! - Dios es un solo Dios. Lejos sea removido de su majestad trascendente que Él debe tener un hijo. Suyo es cuanto hay en los cielos y todo cuanto hay en la tierra. Y Dios es suficiente como protector. El Ungido no tendrá que ser un siervo de Dios, ni tampoco los ángeles allegados.El que se burla su servicio y se siente orgulloso, todas estas se le monta a Él ".... ¡Paz sobre él el día que nació, y el día de su muerte, y el día que se levantó vivo! .... Tal era Jesús, hijo de María, (que es) una declaración de la verdad la que ellos dudan. No befitteth (la Majestad de) Dios que debe tomar para sí un hijo. ¡Gloria a Él! Cuando decide algo, le dice tan sólo: Sé y es "....! Lo! Dios es mi Señor y Señor vuestro. Así que le sirvan. Ese es el camino correcto "...." Dios (Él mismo) es testigo de que no hay más dios que Él. Y los ángeles y los hombres de ciencia (también son testigo). El mantenimiento de su creación en la justicia, no hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio. Lo! religión con Dios (es) Islam. Los que (antes) recibieron el Libro diferían sólo después de que el conocimiento vino a ellos, a través de la transgresión de los mismos. El que no crea las revelaciones de Dios (encontrará que) he aquí! Dios es rápido en ajustar cuentas ".
Inscripciones en la arcada octagonal exterior
Qul hū Allahu Ahad Allahu al-Samad yalid wa lam-lam yulad wa-lam Yakun lahu kufūwan Ahad [Complete Corán 112] .... inna Allaha wa malā'ikatahu yusallūna ʿ ala al-nabīyi yā ayyuha al-ladhīna Amanu Salú ʿ alayhi wa sallimū Taslima [Complete Corán 33:56] .... al-hamdu lillahi al-ladhī lam yattakhidh waladāan wa lam Yakun lahu sharīkun fi al-Mulki wa lam Yakun lahu wa LiYun mina al-dhulli wa kabbirhu takbīrā [ Completar Corán 17:111 completo a excepción de la inicial wa Quli , es decir, "y decir"] .... lahu al-mulku wa al-lahu hamdu Yuhyi wa wa yumītu húa ʿ ala kulli shayin Qadir [una fusión del Corán un 64:1 y 57:2] ....
Traducción : Di: Dios el único Dios lo eterno, Él no engendra y no fue engendrado. Y no hay otro semejante a él .... Ciertamente, Dios y Sus ángeles bendicen al Profeta, ¡Oh, creyentes, y lo saludamos bendicen con un saludo ....! Alabado sea Dios, que no la ha tomado para Sí un hijo, y quién será el no socio de la soberanía, ni Él tiene cualquier amigo a través de la protección de la dependencia. Y lo exaltaré con toda magnificencia ".... A Él soberanía belongeth y Suyo es alabanza Él da vida y le da muerte. Y Él tiene poder sobre todas las cosas.
lam yalid wa-wa-yulad lam lam Yakun lahu kufūwan Ahad [Parte del Corán 112:3-4] ... Allahumma Malika al-Mulki tu'utī al-Mulka hombre tashā'u tanzi'u wa al-Mulka mimman tashā'u [Parte del Corán 03:26] ... kataba ʿ ala nafsihi al-rahmata [Parte del Corán 06:12] ... wasi ʿ a raḥmatuhu kulla shayin [Parte del Corán 7:156, con el cambio de primera a tercera persona]
Traducción : No begotteth ni fue engendrado y no hay nadie comparable a él ... Dueño de la soberanía! Tú das la soberanía a quien quieres, y tú la soberanía retraes de quien quieres ... Él ha sido recetado a sí mismo la misericordia ...
Inscripción Norte
lam yalid wa-wa-yulad lam lam Yakun lahu kufūwan Ahad [Parte del Corán 112:3-4] ... [Mohamed Rasul Alá] arsalahu bi-l-Huda wa Din al-Haqq liyudhhiru ʿ ala al-dini kullahi wa-ley KARIH-al-mushrikun [Casi 61:9 completos Corán con un ajuste al principio de introducir Muhammad] ... Amanna billahi wa mā unzila ila Muhammad wa mā ūtiya al-nabīyūna min rabbihim lā nufarriqu baina aḥadin minhum wa nahnu lahu Muslimun [Parte del Corán 2:136 o 3:84, con el cambio de la persona y la omisión de la sección central, donde Ibrahim, Isma ʿ il, Ishaq, Ya ʿ qub, las "tribus", Musa y ʿ Isa se mencionan de forma individual ].
Traducción : No begotteth ni fue engendrado y no hay nadie comparable a él ... Muhammad es el mensajero de Dios, a quien Él envió con la guía y con la religión verdadera para que pudiera hacerla prevalecer sobre todas las religiones, incluso si los asociadores son reacios ... Creemos en Dios y en lo que fue revelado a Muhammad y lo que los profetas recibieron de su Señor. No hacemos distinción entre ninguno de ellos, ya Él nos sometemos.
Moneda árabe-sasánida Of The Rebel Kharijite qatarí Ibn al-ʾ Fuja un Bishapur, 75 AH / 694 a 695 CE .
Margen Anverso : lā hukm Illa Lillah [Corán 12:40, 12:67 y 06:57. Inicial ini'l cambiado a lā ]
Juicio pertenece a Dios solo.
Monedas de plata anicónica ("reformada acuñación"), acuñadas por el califa omeya Abd al-Malik, de 77 AH / 696 CE .
Campo inversa : Allahu Ahad Allahu al-Samad yalid wa lam-lam yulad wa-lam Yakun lahu kufūwan Ahad
Dios el único Dios lo eterno, Él no engendra y no fue engendrado. Y no hay otro como Él. [Complete Corán 112 a excepción de la inicial hu Qul . Sin embargo, el "reformado" Dinar también omite el versículo wa-lam Yakun lahu kufūwan Ahad ("Y no hay semejante a él")].
Margen inversa : [Mohamed Rasul Alá] arsalahu bi-l-Huda wa Din al-Haqq liyudhhiru ʿ ala al-dini kullahi wa-ley KARIH-al-mushrikun [Casi 61:9 completos Corán con un ajuste al principio de introducir Muhammad]
Muhammad es el mensajero de Dios, a quien Él envió con la guía y con la religión verdadera para que pudiera hacerla prevalecer sobre todas las religiones, incluso si los asociadores son adversos.
yā Dāwūdu Inna ja ʿ alnāka khalīfatan fi al-ardi faḥkum baina an-Nasi bil-Haqqi WA tattabi ʿ i al-Hawa fayudillaka ʿ un sabili Allahi inna al-ladhīna yadillūna ʿ un sabīlillāhi lahum ʿ adhābun shadīdun Bima Nasu yawma al-Hisab [Complete Corán 38: 26].
Traducción : ¡Oh, David, hemos hecho que un vicario en la tierra hecha. Decide, pues, entre los hombres de la justicia, y no sigas sus deseos, que engañarán a ustedes desde el camino de Dios. De cierto, de los que se desvían del camino de Dios es severo castigo, para aquellos que han olvidado el Día del Juicio.
[FI] sidrim makhḍūd. wa ṭalḥim manḍūd. wa dhillim mamdūd. wa principales maskūb. wa fākihatin kathīrah. lā makhṭū ʿ atin WA mamnū ʿ ah. wa furushim marfu ʿ ah. Inna anshanāhunna sha.faja ʿ alnāhunna abkārā. ʿ urbana atrābā. li aṣḥābil Yamin ... thullatum min al-awwalīn. wa thullatum min al-akharīn [Complete Corán 56:28-40, con la adición de "Lo que son los de la Mano Derecha" entre los versículos 38 y 39]
Traducción : [Serán] entre los árboles Lote sin cuernos. Entre los árboles talh con flores, apilados uno sobre otro, en tono largo extendido; por el agua que fluye constantemente y frutos en abundancia. cuya temporada no se limita ni [la oferta] prohibido. Y en los sofás en alto, les hemos creado de la creación especial. Y los hizo puro [e incontaminada], lleno de amor [por sus compañeros], igual edad. Para los compañeros de la mano derecha ... Un número [hermoso] de los de edad. Y un [hermoso] número de los de épocas posteriores.
Allahu la ilaha illa hua layajm ʿ annakum ilā bostezo al-qiyāmati lā rayba Fihi wa hombre aṣdaqu min-Allahi ḥadīthan [Complete Corán 4:87].
Traducción : Dios - no hay deidad sino Él. Él seguramente se monten para el Día de la Resurrección, de la que no hay ninguna duda. ¿Y quién es más veraz que Dios en un comunicado.
Muhammadun rasūlu'llāhi wa'lladhīna yatlūna ma ʿ ahu ashiddā ʾ u ʿ ala'l-kuffāri Ruhama ʾ u baynahum [Parte del Corán 48:29 con la adición de yatlūna ].
Traducción : Muhammad es el Mensajero de Dios, los que rezan con él son severos [en sus relaciones] con los incrédulos y compasivos entre ellos.
yā ayyuha al-Nasu attaqū rabbakumu al-ladhī khalaqakum [Parte del Corán 04:01] ... wa al-ladhīna min qablikum la ʿ allakum tuflihūn [Parte del Corán 2:21 y 2:189].
Traducción : ¡Oh humanidad, temen tu Señor que te creó ... y los que vinieron antes que si usted desea tener éxito.
wa sabbiḥ biḥamdi Rabbika qabla Tulu ʿ i al-Shamsi wa qabla ghurūbihā wa min ānā'i al-layli fasabbiḥ atrāfa wa al-Nahari la ʿ allaka tarda [Casi completa Corán 20:130].
Traducción : Así que alaban las virtudes de tu Señor antes de la salida del sol y antes de su entorno, y durante una parte de la noche, y en los umbrales del día, de modo que usted puede estar satisfecho [con la consiguiente recompensa de Dios].
Lā ikrāha fi al-Dini qad tabayyana al-rushdu mina al-ghayyi faman yakfur bits tāghūti wa yu'umin billahi faqadi astamsaka bil-ʿ urwati al-wuthqa lā anfisāma laha Sami Allahu wa ʿ ʿ sin Alim[Complete Corán 2:256].
Traducción : No hay coacción en la religión, de la manera correcta se ha convertido distingue de error, y el que rechaza falsas deidades y cree en Dios ha captado un asidero firme que nunca se romperá, Dios todo lo oye y todo lo sabe.
Allahu la ilaha illa húa al-Hayyu al-qayyūmu [Parte del Corán 2:255, el Versículo del Trono ( Ayat al-Kursi )].
Traducción : ¡Dios! Nadie tiene el derecho a ser adorado sino Él, el Viviente, el que sostiene y protege todo lo que existe.
wa hombre yatawakkal ʿ ala Allahi fa-Allahu [húa] hasbuhu wa-[inna] Allaha bālighu amrihi wa [] qad ja ʿ ala Allahu likulli shay'in qadrāan [Casi completa Corán 65:3].
Traducción : Aquel a quien pone su confianza en Dios, Él les basten. En verdad, Dios cumplirá su propósito. De hecho, él ha puesto todo en la medida.
Se cita parte de 65:3 como es y el resto del versículo se modifica ligeramente sin cambiar el significado. Las palabras entre corchetes indican la palabra real en el Corán en lugar de la palabra que lo precede.
fī sidrin makhdūdin. wa talḥin mandūdin. wa zillin mamdūdin. wa Ma'in maskūbin. wa fākihatin kathīrahin. lā maqtū ʿ atin WA mamnū ʿ ahin. wa furushin marfu ʿ ahin. Inna ansha'nāhunna inshā'an. faja ʿ alnāhunna abkārāan. ʿ urubāan atrābāan. li'asḥābi al-Yamin. mā asḥābi al-Yamin. thullatun mina al-awwalīna. wa thullatun mina al-ākhirīna. [Corán 56:28-40 completa con una adición de mā asḥābi al-Yamin entre los versículos 38 y 39, tal vez para dar una conclusión adecuada a la inscripción]
Traducción : [Serán] entre los árboles Lote sin cuernos. Entre los árboles Talh con flores, apilados uno encima de otro, en la sombra extendida de largo, por el agua que fluye constantemente y fruta en abundancia cuya temporada no se limita ni [la oferta] prohibido. Y en los sofás en alto, les hemos creado de la creación especial. Y los hizo puro [e incontaminada], lleno de amor [por sus compañeros], igual edad. Para los compañeros de la mano derecha. ¿Cuáles serán los Compañeros de la mano derecha . Un número [hermoso] de los de edad. Y un [hermoso] número de los de épocas posteriores.
inna Allaha wa malā'ikatahu yusallūna ʿ ala al-nabīyi yā ayyuha al-ladhīna Amanu Salú ʿ alayhi wa sallimū Taslima [Complete Corán 33:56].
Traducción : Verdaderamente Dios y Sus ángeles bendicen al Profeta, ¡Oh, creyentes, y lo saludamos bendiga con un saludo!
Este manuscrito coránico monumental, quizás uno de los más bien estudiado y se fecha a la última década del siglo primero de la Hégira , en torno a 710 a 715 CE, en el reinado del califa omeya al-Walid. Se constató En San ʿ ā ʾ (Yemen). Su origen parece puede haber sido desde Siria.
Recientemente Christoph Luxenberg había intentado demostrar que el Corán fue redactado en una lengua aramea-árabe mixto y basado en textos arameos cristianos, en contra de la visión tradicional de su composición en las tradiciones religiosas árabe y derivado de. Su hipótesis pondría la génesis del Corán árabe cerca de 150 años después de la llegada del Islam. Para dar verosimilitud a su hipótesis, Luxenberg requiere la carga de la prueba, y con el fin de montar tales "pruebas", Luxenberg ve obligado a basura ciertos hechos históricos indiscutibles en el proceso de crear otros nuevos. Tomemos, por ejemplo, la Cúpula de la Roca, que ven algunos estudiosos occidentales como un hito importante en relación con la primera codificación del Corán. Según Luxenberg, es una iglesia cristiana construida en memoria de Jesús, que contiene inscripciones cristianas que registran, entre otras cosas, las disputas teológicas entre los campamentos de los cristianos sirios helenizados y con respecto a la divinidad de Jesús. La frase Muhammadun 'Abdullahi wa rasūluhū no significa "Muhammad es el siervo de Dios y Su Mensajero ', sino que significa" Alabado sea el esclavo de Dios y su mensajero ", que Luxenberg considera como una referencia inequívoca plano a Jesús. [9] En contradicción con las afirmaciones de Luxenberg, numerosas siglo primero AH papiros bilingüe árabe-griego de la época del califa omeya Abd al-Malik ibn Marwan [10] (65 a 86 AH / 685 a 705 de la CE), así como las posteriores, tales comoEgipto Biblioteca Nacional de Inv. N º 67 (90-91 AH / 709-710 dC), POR Inv. Ar. Pap. 3976 (98-99 AH / 716 a 717 CE), entre otros [11] se traducen claramente la frase árabe Mohamed Rasul Alá en griego como "maamet apostolos theou decir "," Muhammad es el Mensajero de Dios ", lo que confirma que la 'Muhammad' fue considerado como un nombre propio y no "alabado" o "digno de alabanza". Incluso más perjudicial, sin embargo, es el hecho de que Luxenberg para anclar sus hipótesis en cualquier contexto histórico creíble. Si dirigimos nuestra atención a tres textos cristianos siríacos apocalípticas originarias en el medio del norte de Mesopotamia, contemporáneas con las inscripciones de la Cúpula de la Roca (es decir, compuesta en o poco después del 691/92 CE), el Apocalipsis de Pseudo-Metodio , el Apocalipsis Edessene y el Evangelio de los Doce Apóstoles , se observarán el uso común de fuertes connotaciones religiosas en relación con la importancia de Jerusalén hasta entonces sin precedentes en los textos siríacos principios cristianos, lo cual demuestra el conocimiento de la evolución histórica reciente de la ciudad, la construcción de la Cúpula de la Roca, junto con sus "anticristianos" inscripciones en árabe, construido en la misma ciudad como el santuario más sagrado cristiano, la Iglesia del Santo Sepulcro. Reinink acertadamente observa,
Aunque hay diferencias textuales y literarios entre estas obras, que están de acuerdo en un aspecto más importante: la dominación árabe se destruyó bastante pronto por la figura muy idealizada del emperador cristiano de Bizancio, que, en una «guerra santa» contra los musulmanes enemigos del cristianismo, se restaurar la autoridad cristiana sobre Jerusalén y establecer un universales pax Christiana , que durará hasta el final de los tiempos. [12]
Las ideas de Luxenberg también han generado clones potenciales que reclaman la supuesta siro-arameo (= siríaco) lectura del Corán. Una de estas obras es de George Sawma llama El Corán malinterpretado, mistranslated, Y Misread: el lenguaje arameo del Corán [13] - un libro editado a toda prisa con una serie de faltas de ortografía, así como numerosas declaraciones incorrectas. Para justificar sus afirmaciones de "arameo del Corán", Sawma dice que el alfabeto árabe "se desarrolló a partir de una forma del alfabeto arameo" [14] y que la recopilación del Corán se menciona en Sahih de al -Bukhari data "más de 200 años después de la muerte de Mahoma". [15] Según él, con una fuente tan tarde a la colección del Corán, es muy probable que no hay "pocas huellas" de la actual acontecimientos que sucedieron. [16] Además, Sawma afirma que entre el período de la muerte del Profeta en el 632 CE al comienzo del gobierno marwaní en 690 CE no existen "documentaciones escritas que cubren el surgimiento del Islam". [17] En pocas palabras , Sawma considera la totalidad del texto del Corán que fue compuesta en siro-arameo, [18] la dificultad en la comprensión de los árabes del Corán es un resultado directo de la creencia errónea de que estaba compuesto en árabe! [19] Con el fin para reforzar aún más su caso, utiliza las obras de Crone, Cook, Wansbrough y Luxenberg que afirman la tarde compilación del Corán. [20]
Para comprobar estas afirmaciones, ahora vamos a representar gráficamente la distribución geográfica de los textos que contienen el Corán del siglo primero con el corpus de textos obsoletos que contienen el Corán [Figura 1 (a)]. Se ve que la distribución geográfica de los primeros textos del Corán gama de Chipre, en el norte de Saná, en el sur. Esto significa que los musulmanes del primero siglo de hijra ya eran conscientes de la existencia del Corán en una amplia extensión geográfica del estado islámico. Además, utilizaban varios versículos coránicos en sus escritos, tanto para expresar el mensaje del Islam o de recordar a Dios. Esto sugiere que la codificación del Corán ya se completó en el siglo primero de la Hégira . Esta conclusión se alcanzó por Estelle Whelan con las inscripciones de la Cúpula de la Roca, así como las fuentes literarias islámicos. [21]
(A)
(B)
Figura 1: (a) la distribución geográfica de los textos obsoletos que contienen el Corán 1-100 AH / 622 a 719 de la CE. (B) Distribución geográfica de arameo y los arameos (la gente que hablaba siríaco). [22]
Una confirmación adicional de codificación temprana también proviene de un reciente trabajo de Harald Motzki que había discutido los puntos de vista occidentales sobre la colección del Corán frente a las obras de Wansbrough ( estudios coránicos: Fuentes y métodos de interpretación bíblica , 1977 , Oxford University Press), Watt ( de Mahoma La Meca , 1988, Edimburgo), Nöldeke y Schwally ( Geschichte des Qorans , 1938, Leipzig), Casanova ( Mohammad et la fin du Monde , 1911, París), Mingana (" La transmisión de la Corán ", 1916, Journal Of The Manchester egipcio y Sociedad Oriental ) y Burton ( la colección del Corán, 1979, Cambridge University Press) y los compararon con el isnad y matn análisis de los informes relativos a la recogida de el Corán por Abu Bakr y 'Uthman como se ha mencionado en varios hadices colecciones. Su análisis de las fechas de forma conservadora la disponibilidad del hadith de la toma del Corán a las últimas décadas del siglo primero de la hijra usando la fecha de la muerte de Anas b. Malik. Más allá de eso Motzki no está dispuesto a comprometerse como se puede ver en sus conclusiones:
No somos capaces de demostrar que las cuentas en la historia del Corán se remontan a los testigos presenciales de los hechos que supuestamente habían ocurrido. No podemos estar seguros de que las cosas realmente sucedieron como se informa en las tradiciones. Sin embargo, cuenta musulmanes son mucho más temprano y por lo tanto mucho más cerca de la hora de los acontecimientos que se suponía hasta ahora en beca occidental . Es cierto que estas cuentas contienen algunos detalles que parecen inverosímiles, o para decirlo con más cautela, esperan una explicación, pero los puntos de vista occidentales que pretenden sustituirlos por cuentas más plausibles e históricamente más fiable son, evidentemente, muy lejos de lo que ellos hacen por sí mismos ser . [23]
Si Luxenberg y Sawma estaban en lo correcto en su evaluación sobre los orígenes del texto coránico, se podría esperar algún tipo de evidencia del Corán en idioma sirio-arameo. Por el contrario, los textos obsoletos que tenemos desde el primer siglo de la hégira están en árabe en lugar de siro-arameo. Desafortunadamente para ellos, están de acuerdo con el texto del Corán que tenemos hoy. Más importante aún, esto hace que "la codificación de Uthman del Corán ( c . 30 AH / 650 CE) y el primer texto coránico fecha como se ve en la inscripción lápida en Chipre (29 AH / 650 CE), casi contemporáneas . Por otra parte, si tenemos en cuenta los folios de los primeros Hijazi manuscritos que están tentativamente fechado en primera mitad del primer siglo de la hégira , el período de tiempo entre la codificación de 'Uthman del Corán y la aparición de uno de los manuscritos más antiguos del Corán 'una es como máximo 20 años. Tal un breve tiempo para cambiar el idioma del Corán de siro-arameo al árabe se convierte ahora en una propuesta altamente insostenible. Por otra parte, la tesis de que el Corán fue escrito originalmente en siro-arameo es también muy poco probable ya que la ubicación geográfica de la lengua aramea y arameos (habla siríaca personas) ni siquiera se superponen con el área donde el Corán apareció por primera vez - La Meca y Medina - las zonas de habla árabe del Hijaz [Figura 1 (b)]. Mirando de cerca, el Corán árabe también se encuentran en las zonas en siríaco era una lengua hablada. Tanto las tesis de Luxenberg así como Sawma están desprovistos de cualquier estudio trata de los primeros documentos existentes, tales como manuscritos , inscripciones , monedas y papiros , cuyo resultado ha llevado a proponer las ideas extravagantes acerca de los orígenes del Corán.
Aunque los estudiosos occidentales son conscientes del corpus de textos del Corán que data del siglo primero de la Hégira , que parece que no han atraído suficiente atención. La única excepción son las inscripciones árabes de la Cúpula de la Roca, que han sido objeto de intenso estudio durante cerca de 80 años. [24] En este artículo, hemos discutido el corpus de textos datados del Corán con una procedencia determinada con la intención de estudiar su distribución geográfica. Se observó que los textos del Corán que data del siglo primero de la hijra muestran una amplia distribución geográfica - de Chipre, en el norte de Saná, en el sur y que el texto coránico fecha más temprana es casi contemporánea con ' codificación de Uthman del Corán. La presencia de texto en árabe en los textos coránicos con fecha del 1 de siglo de la hégira , y su amplia distribución geográfica también plantea problemas a la afirmación de que el Corán fue originalmente un texto sirio-arameo. Contrariamente a la afirmación del difunto recopilación del Corán por parte de los estudiosos occidentales, una amplia distribución geográfica del texto coránico sugiere que el Corán ya estaba codificado, se convirtió en una propiedad pública que resulta en una tradición de la elaboración y en que la modificación de texto para una variedad de propósitos retóricos.
Y Allah sabe mejor!
Referencias
[1] A. von Denffer, 'Ulum al-Qur'an , 1994, La Fundación Islámica: Leicester (Reino Unido), pp 31-56; MM al-A'zami, La historia del texto coránico de la revelación Para Compilación: un estudio comparativo con el Antiguo y Nuevo Testamento , 2003, Reino Unido Academia Islámica: Leicester (Reino Unido), pp 67-107
[2] P. Crone y M. Cook, Hagarism: The Making of del mundo islámico , 1977, Cambridge University Press, Cambridge.
[3] J. Wansbrough, estudios coránicos: Fuentes y métodos de interpretación bíblica , 1977, Oxford University Press, idem ., el medio sectario: Contenido y Composición De La Historia Islámico de Salvación , 1978, Oxford University Press.
[4] YD Nevo, " Hacia una prehistoria del Islam ", Estudios de Jerusalén en árabe e Islam , 1994, volumen 17, páginas 108-141; J. Koren y Y. Nevo, " Enfoques metodológicos de los estudios islámicos ", 1991, Der Islam , volumen 68, páginas 87-107; Y. Nevo & J. Koren, encrucijada al Islam: los orígenes de la religión árabe y el Estado Árabe , 2003, Prometheus Books: New York.
[5] U. Rubin, The Eye Of The Beholder: La vida de Muhammad según lo visto por los musulmanes temprana. Un análisis del texto de 1995, los estudios en la Antigüedad tardía y temprana Islam - 5, The Darwin Press, Princeton (Nueva Jersey).
[6] GR Hawting, La Idea de la idolatría y el surgimiento del Islam: De Polémica Para la historia , 2002, Cambridge Studies Series en la Civilización Islámica, Cambridge University Press.
[7] C. Luxenberg, Die siro-aramäische Lesart des Corán: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache , 2000, Das Arabische libro: Berlín.
[8] FM Donner, " algunas inscripciones en árabe temprano de Al-Hanākiyya, Arabia Saudita ", Revista de Estudios Cerca de Pascua de 1984, Volumen 43, Número 3, páginas 183-186 (Inscripción W1); FM Donner,narraciones de Islamic Orígenes: Los inicios de la escritura de la historia islámica de 1998, los estudios en la Antigüedad tardía y comienzos del Islam - 14, The Darwin Press, Inc.: Princeton (NJ), pp 62-63. NB: Las dos primeras líneas de esta inscripción contienen una cita textual de parte de Corán 10:90.
[9] C. Luxenberg, " Neudeutung Der Arabischen Inschrift Im Felsendom Zu Jerusalén ", en KH. Ohlig y GR. Puin ( Eds .), Die Dunklen Anfänge: Neue Forschungen Zur Entstehung Und Fruhen Geschichte Des Islam , 2006, segunda Auflage, Verlag Hans Schiler: Berlín (Alemania), p. 126 con la discusión en las páginas 129-131. El texto alemán de la frase Muhammadun 'Abdullahi wa rasūluhū se representa como:
Zu loben ist (gelobt sei) der Knecht Gottes und sein Gesandter.
Como era de esperar, de los treinta y dos referencias citadas en el artículo de Luxenberg, ni un solo ofertas de referencia con los textos documentales fechadas, se encuentran en abundancia relativa antes, durante y después de la construcción de la Cúpula de la Roca. Este enfoque metodológico cuestionable mismo penetra el esfuerzo del autor en una "reconstrucción histórica", se ha hecho ningún intento de ofrecer un análisis crítico de las reacciones de los primeros cristianos a la construcción de la Cúpula de la Roca en Jerusalén.
[10] J. Karabacek, J. Krall y K. Wessely ( Eds .), Papiro Erzherzog Rainer: Führer Durch Die Ausstellung 1894, Alfred Hölder: Wein, N ° 79 (número de inventario Pap N º 4002.)., p. 19.
[11] Véase, por ejemplo, A. Grohmann, Corpus Papyrorum Raineri Archiducis Austriae III, Serie Arabica I, parte 2: Protokolle de 1924, Burguerlag Ferdinand Zöllner: Wein, No. 34, 35, 37, 38, 62, 66. Estos papiros bilingüe árabe-griego del siglo primero de la hijra traduce la frase árabe Mohamed Rasul Alá en griego como " maamet apostolos theos '.
[12] GJ Reinink, " Reacciones cristianas temprano a la construcción de la Cúpula de la Roca en Jerusalén ", Xristianskij Vostok , 2001, volumen 2, número 8, p. 241.
[13] G. Sawma, El Corán malinterpretado, mistranslated, Y Misread: el lenguaje arameo del Corán , 2006, Adibooks.com.
[14] Ibid. , p. 72.
[15] Ibid. , p. 81.
[16] Ibid .
[17] Ibid. , p. 82.
[18] Ibid ., p. 13.
[19] Ibid ., p. 14.
[20] Ibid. , pp 92-102.
[21] E. Whelan, " Forgotten Testigo: Evidencia para la Codificación temprana del Corán ", Revista de la Sociedad Americana Oriental , 1998, Volumen 118, No. 1, pp 1-14.
[22] JF Healey ", fueron los árabes nabateos? ", Aram , 1989, Volumen 1, No. 1, p. 44. La imagen está tomada de aquí y modificó ligeramente con alguna información adicional.
[23] H. Motzki, " La colección del Corán: una reconsideración de las opiniones occidentales a la luz de recientes desarrollos metodológicos ", Der Islam , 2001, vol. 78, p. 31.
[24] Para un tratamiento extenso en la Cúpula de la Roca inscripciones ver Nuseibah S. y O. Grabar, La Cúpula de la Roca , 1996, Thames and Hudson: London (UK), C. Kessler, " la inscripción 'Abd al-Malik En La Cúpula de la Roca: Una Reconsideración ", 1970, Journal of the Royal Asiatic Society , pp 2-14; KAC Creswell, Arquitectura musulmana infantil: Parte 1 Omeyas, AD 622-750 Con una contribución sobre los mosaicos de la Cúpula de la Roca en Jerusalén, y de la Gran Mezquita de Damasco de Marguerite van Berchem , 1932, Oxford en el Clarendon Press, placas 6-9, 13-22; M. van Berchem, Matériaux Pour Un Corpus Inscriptionum Arabicarum , 1927, Tomo 2 / 2, Mémoires publiés par les membres de l'Institut Français d'Archéologie Orientale du Caire, Imprimerie de l'Institut français d'Archéologie Orientale: Le Caire, No. 215, pp 228-246.
Van Berchem y Clermont-Ganneau concluyó que puede haber habido una inscripción en la Cúpula de la Roca de fecha 65 AH, coincidiendo más o menos con los esfuerzos iniciales de la construcción, desde que perdió.Esto se basó en el relato de Morone da Maleo, un monje franciscano del siglo 17. Sharon sin embargo rechaza esta cuenta como una cortesía brebaje de la Sede M. Sharon, "esfuerzos asiduos de una guía Jerusalén del siglo 17." " una inscripción del año 65 AH En La Cúpula de la Roca: Un Estudio de un informe europeo "en S. Shaked, JL Blau, S. Pines y MJ Kister ( Eds .), Studia Orientalia: Memoriae DH Baneth Dedicata , 1979, The Magnes Press, de la Universidad Hebrea: Jerusalem, pp 245-253.
Magnifico artículo. Muy completo, se agradecn las citas y notas. Solo una sugerencia: a veces se observan expresiones poco habituales o mal expresadas en castellano. Quizás se deba en parte al traductor utilizado, sería conveniente hacer una revisión gramatical del texto para una mejor comprensión. Saludos
ResponderEliminar