StatCounter

miércoles, 9 de diciembre de 2015

Interpolaciones en la biblia




Interpolación Biblia, o la redacción de la Biblia, es el arte de la adición de las palabras, frases o frases enteras (dependiendo de puntuacion) a la Biblia. Algunos cristianos, a través de la falta de investigación o ignorancia voluntaria, creen que los libros de la Biblia que se nos presentan hoy son exactamente los mismos que cuando fueron escritas hace 19 o más siglos, habiendo sido copiado precisamente durante los años. Sin embargo, la comparación con los textos antiguos indican que simplemente no es verdad. A través de la crítica bíblica estudiosos han identificado adiciones, omisiones y cambios que se han hecho. Algunos cambios se deben a errores e intentos honestos de aclaración. Muchos se deben a intentos deshonestos por parte de los copistas de alterar la Biblia con el fin de promover sus agendas teológicas. El resultado es que la Biblia leemos hoy puede no transmitir necesariamente el mensaje deseado por sus autores originales.


Diferencias entre RV y NIV

La comparación de versiones de la Biblia puede indicar la presencia de interpolaciones. Las diferencias entre la versión King James y la Nueva Versión Internacional, por ejemplo, se deben a las diferencias en los textos originales utilizados. Debe tenerse en cuenta que estos son discrepancias de texto reales y no son errores en la traducción.


tomar la cruz (Marcos 10:21)

Marcos 10:21 está escrito en la versión King James como: "Entonces Jesús, mirándole, le amó, y le dijo: Una cosa te falta: anda, vende todo lo que tienes y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, tomar la cruz, y sígame ". La traducción de la NVI, con el apoyo de primeras traducciones, hace que la parte subrayada, "Luego ven y sígueme." Esta interpretación tiene más sentido, ya que es dudosa la frase "tomar la cruz" todavía existía en el momento en que Jesús había supuestamente hablado.


El tercer día resucitará (Marcos 9:31, 10:34)

La versión King James presenta Marcos 10:34 como: "Y le escarnecerán, y le hayan azotado, se escupen sobre él, y le matarán: mas al tercer día resucitará." La traducción de la NVI, con el apoyo de una segunda traducción siglo, hace que la parte subrayada, "Tres días más tarde, se levantará." Esta discrepancia es importante porque si, como relatado por los evangelios, Jesús fue condenado a muerte el viernes y resucitó el domingo este que no, de hecho, tres días después, y representa una contradicción. Marcos 9:31 se presenta de manera similar en la RV y la NVI.


El Hijo del Hombre vendrá (Mateo 25:13)

Mateo 25:13 está escrito en la versión King James como "Velad, pues, porque no sabéis ni el día ni la hora en que el Hijo del Hombre ha de venir." La NVI, sin embargo, omite la frase subrayada.Esta omisión es apoyado por las traducciones del siglo cuarto.


La buena voluntad para con los hombres (Lucas 02:14)

Lucas 2:14 dice en la versión King James como, "¡Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres." Este ejemplo de la nobleza moral cristiana es aparentemente el resultado de un error del escriba temprano. Por el contrario, la traducción de la NVI, basada en textos del siglo tercero, dice: "¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz a los hombres que gozan de su favor."


El Hijo unigénito (Juan 1:18)

Juan 1:18 se presenta en la versión King James como: "Nadie ha visto a Dios en cualquier momento, el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha declarado él." La traducción de la NVI, sin embargo, basada en textos de principios del siglo tercero, se lee: "Nadie ha visto jamás a Dios, pero Dios Uno y Único, que está en el seno del Padre, ha dado a conocer", con una nota que indica que "algunos manuscritos "leen" el Hijo unigénito ".


La comisión de Pedro


Mateo 16: 18-19

Mateo 16: 18-19 dice: "Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella Y yo le daré las llaves. del reino de los cielos; y todo se unen harás en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos ". Esta evidencia de Peddro papel de liderazgo entre los apóstoles no aparece en los relatos de los evangelios paralelos e interrumpe el flujo natural del pasaje. Es dudoso que Jesús habría utilizado "iglesia" para referirse al cristianismo, ya que aún no existía, y de hecho el único versículo en los evangelios donde se usa la palabra está en Mateo 18:17, en sí una interpolación probable. Además, la frase "puertas del infierno" aparece en ninguna otra parte en la Biblia.


El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo


Mateo 28:19

Mateo 28:19: "Id, pues, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo", representa una referencia bíblica rara a la Santísima Trinidad.Sin embargo, la trinidad no se convirtió en iglesia doctrina hasta el siglo III, e incluso citas de este versículo por Eusebio de Cesarea siglo cuarto mencionar sólo bautizándolos en el nombre de Jesús, al igual que los pasajes bíblicos similares (por ejemplo, Hechos 19: 5).


1 Juan 5: 7-8

La única otra referencia bíblica trinitaria aparente es en 1 Juan 5: 7-8, que dice: "Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo. Y estos tres son uno Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno ". La NVI omite la parte subrayada, indicando en una nota que "no se encuentra en ningún manuscrito griego antes del siglo XVI."


omisiones a pie de página de la VNI


manuscritos tardíos (Mateo 06:13, 27:35, Hechos 8:37)

La NVI omite una parte de Mateo 27:35 que dice: "que la palabra dicha por el profeta se cumpliese:" Se repartieron mis vestidos entre sí y echaron suertes sobre mi ropa "," una referencia al Salmo22:18, con una nota al pie que se incluye en "unos pocos manuscritos tardíos." La NVI omite también el final de la "Oración del Señor", Mateo 6:13, "tuyo es el reino y el poder y la gloria por los siglos. Amén." Una nota indica que el verso se incluye en "algunos manuscritos tardíos." La NVI omite Hechos 08:37 con una nota similar.


Algunos manuscritos (Marcos 15:28, Lucas 9: 55-56)

Marcos 15:28, "y se cumplió la Escritura que dice: 'Él fue contado con los sin ley'", se omite en la NVI con una nota indicando "algunos manuscritos" contienen el verso, que es similar a Lucas 22:37 ya que identifica Isaías 53:12 para ser una profecía que se cumple en el presente documento. Del mismo modo la NVI omite una gran parte de Lucas 9: 55-56, que se refiere al "Hijo del Hombre" y al parecer viene de Lucas 19:10, sino que le da en una nota que indica que se incluye en algunos manuscritos.


Algunos primeros manuscritos / (Marcos 7:16, Lucas 11: 2, 4)

La NVI presenta Lucas 11: 2 como: "Él les dijo:" Cuando oréis, decid: "Padre, santificado sea tu nombre, venga tu reino." "" Una nota indica que "algunos manuscritos" hacen que la parte subrayada como "Padre nuestro que estás en los cielos" y la otra indica que algunos manuscritos añaden: "Que se haga tu voluntad en la tierra como en el cielo." La NVI omite "mas líbranos del mal" de Lucas 11: 4 con una nota que indica que se incluye en algunos manuscritos. La NVI omite Marcos 09:44, 46, 11:26, Mateo veintiuno después de las cinco de la tarde, 23:14, Lucas 17:36, Lucas 23:17,Juan 5: 4, Hechos 15:34, 28:29, Romanos 16: 24, y una porción de Marcos 9:29 con notas similares. La NVI omite Marcos 7:16 con una nota al pie que se incluye en "algunos manuscritos antiguos."


Las omisiones de otras traducciones


Entonces se levantó Pedro, y corrió al sepulcro (Lucas 24:12)

Lucas 24:12, la documentación de la observación de la tumba vacía de Pedro, se omite por revisadas traducciones Versión Estándar y Nueva Biblia Inglés ya que se asemeja a Juan 20: 5-10 y se omite en algunos manuscritos antiguos. Del mismo modo porciones de otros versículos en el capítulo 24 se omiten de VRS y NEB (por ejemplo, Lc. 24:40).


Notas incluido en NIV


Algunos manuscritos tempranos (Mateo 16: 2-3, Lucas 22: 43-44, 23:34)

La frase, "Jesús le dijo:" Padre, perdónalos, porque no saben lo que están haciendo '"(Lucas 23:34) quizá añadió demostrar benevolencia de Jesús, lleva a una nota al pie en la NIV que indica que se omite de "algunos manuscritos antiguos." También se ha argumentado que "ellos", efectivamente, sabían lo que estaban haciendo y, de hecho, no fueron perdonados. Otros afirman que, desde manuscritos importantes incluyeron ella, es probable que se incluyó en el texto original, pero retirado de una copia anterior por alguna razón - quizás el antisemitismo,  un manuscrito dañado o una mala traducción resultado ser ofensivo. Otra traducción de la cita podría ser "El Padre ellos (los verdugos) perdona; . para que la experiencia no es lo que hacen "también por las notas al pie de la NVI, algunos manuscritos antiguos no tenían Lucas 22: 43-44 o Mateo 16: 2-3.


manuscritos más tempranos y más confiables (Marcos 16: 9-20, Juan 7: 53-8: 11)

Per una nota al pie en la Nueva Versión Internacional, Juan 7: 53-8: 11 ". Manuscritos más antiguos y más confiables" no aparecen en los Una nota al pie similares acompaña Marcos 16: 9-20, y este final aparentemente fue añadido con el fin de ser coherente con los otros evangelios. De hecho una lectura del capítulo 16 revela que el versículo 8 ofrece un final perfectamente natural.


En las obras de Pablo


Vuestras mujeres callen (1 Corintios 14: 33b-35)

Muchos estudiosos  creen que 1 Corintios 14: 33b-35, en el que Pablo supuestamente dice que las mujeres deben permanecer en silencio en la iglesia, para ser una interpolación basado en las observaciones que contradice las declaraciones de Pablo en otros lugares (por ejemplo, 1 Cor. 11: 5) e interrumpe la lectura natural del pasaje. [3]


Él apareció a Cefas (1 Corintios 15: 3-11)

Robert Price  argumenta que 1 Corintios 15: 3-11, la afirmación de Pablo con respecto a los testigos de la resurrección de Jesús, es en realidad una serie de interpolaciones. Precio basa esta conclusión en parte, en su observación de que Pablo era poco probable que se han utilizado los testimonios de otros, no menos Cefas, para apoyar su afirmación de que Jesús había resucitado. Además, el pasaje dice de forma más natural, si se eliminan estos versículos.




nota: ejemplo Fee, G. La Primera Epístola a los Corintios. Eerdmans, 1987; Walker Jr., W. interpolaciones en las cartas paulinas. T & T Clark, 2002; Payne, P. 'Fuldensis, Sigla de variantes en el Vaticano, y 1 Cor. 14,34-5 'Estudios del Nuevo Testamento 44 (1998), pp 152-58.; Payne, P. & Cañart, P. "La originalidad de los símbolos de texto crítico en el Codex Vaticanus, 'Novum Testamenum 42 (2000), pp 105-13.; Macdonald, D. "Una enmienda conjetural de 1 Cor 15: 31-32: O el caso de la lucha fuera de lugar león ', Revisión Teológica de Harvard. 73 (1980), pp 265-76; Conzelmann, H. Primera Corintios: Un comentario sobre la Primera Epístola a los Corintios. Fortress Press, 1988; Schweitzer, E. "El servicio de adoración: una exposición de 1 Corintios 14 'Interpretación 13 (1959), pp 402-403..

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada