StatCounter

miércoles, 20 de noviembre de 2013

En la poesía pre-islámica y la Qura n Al Qasim Iqbal & MSM Saifullah



© conciencia islámica, Todos los derechos reservados.
Última modificación: 09 de septiembre 1999
Assalamu alaikum wa-wa rahamatullahi barakatuhu:
Introducción
Ha sido una fuente de fe y orgullo para los musulmanes durante los siglos en los que el Corán es la palabra por excelencia del Todopoderoso, inimitable en su estilo y carácter absoluto. Esta convicción es tan fuerte para los creyentes de hoy como lo ha sido para los creyentes del pasado. En la tradición de la verdad se distingue de la mentira, la autenticidad del Corán ha sido cuestionada hoy como lo ha sido en el pasado. A pesar de los pequeños puntos de crítica han cambiado con los años, el arquetipo se ha mantenido exactamente la misma desde el principio. Una y otra vez, estos asuntos se ha puesto a descansar, sólo para ser exhumados por charlatanes depravados.
Una de ellas se refiere a la cuestión de la poesía pre-islámica en la Península Arábiga. Los árabes paganos de la época pre-islámica eran un pueblo orgulloso y fanfarrón que se caracterizan por cuentos épicos, poesía desgarradora, y la prosa elocuente. De hecho, su excelencia literaria había intoxicado con flagrante arrogancia y auto-adoración. Y luego, con la revelación del Profeta Mu h ammad (P) , los árabes habían encontrado un concurso para su genio - El Santo Corán. De repente, su orgullo había sido socavada por algo aún más grande que cualquier cosa que jamás hubiera soñado, un libro que nunca se había igualado en belleza, sabiduría, y la estructura, y que se ha mantenido indiscutible derecho a la actualidad. Para los árabes, la cuestión debe haber encontrado su tiempo; puede existir un libro más poderoso que no sea aquel cuya pluma pertenece al mismo Todopoderoso?
En el siglo pasado, se hicieron intentos para desacreditar al poder establecido del Sagrado Corán al sugerir que los musulmanes fabrica la poesía de los árabes paganos después de la revelación del Corán. Si este fuera el caso, esos locos cuya sangre hierve con odio contra el Islam se encuentran consuelo en la deshonra del Corán, no importa cuán bajo, cuán débil. Tenía que ser un árabe, T AHA H usayn, quien sensacionalista estas ideas orientalistas en Egipto, 1927. H 15 minutos de usayn vieron su fin cuando sus fabulosas ideas fueron destrozadas por la erudición erudito musulmán.
Recientemente H ideas de usayn se les ha dado una nueva vida a través de Internet merodeador ", P. Newton". Todo de Newton argumento relativo a que hierva la poesía preislámica hasta el párrafo que dice:
Así que no es sólo Taha Hussein, quien cree que la llamada "poesía pre-islámica" es una obra fabricada, también hay algunos estudiosos contemporáneos respetables que piensan que hay algo raro en este llamado poesía pre-islámica.
En este trabajo nos proponemos examinar la autenticidad de la poesía pre-islámica de los árabes a la luz de la verdadera erudición, contemporáneo. Este examen le proporcionará los fundamentos en que para determinar el valor de los mismos, censura misionera pomposo, tales como:
... También hay algunos estudiosos contemporáneos respetables que piensan que hay algo raro en este llamado poesía pre-islámica.
Toby Lester, que escribe en un artículo en la revista Atlantic Monthly afirma de manera bastante autoritaria que:
A modernista determinado, [Taha] Hussein en la década de 1920 se dedicó al estudio de la poesía árabe preislámica y terminó concluyendo que gran parte de ese cuerpo de trabajo había sido fabricado y después del establecimiento del Islam con el fin de prestar apoyo externo para mitología coránica.
Esa deshonestidad académica tanto de Newton [1] y Lester [2] ya se han demostrado en artículos separados. Uno sólo puede suponer que, en el espíritu de engaño, tales cargos arrogante y autoritaria son posibles gracias a la supresión de los hechos y la argumentación selectiva.
El Consipiracy y Conspiracy-Mongerers
T AHA H usayn publicó un libro sensacional llamado fi'l-shi c r al-Jahili [3] ("En la poesía pre-islámica) en 1925. Este libro trata con sus ideas revolucionarias sobre la naturaleza de la poesía árabe, que había sido generalmente aceptada en el mundo árabe por haber florecido en el desierto de Arabia antes del surgimiento del Islam. La publicación de este libro provocó una tormenta tan violenta de las protestas que T AHA H usayn se sintió obligado a retirarlo del mercado. En fi'l-adab al-Jahili [4] ("En la literatura pre-islámica), que apareció dos años más tarde, mantuvo el pleno vigor de su argumento original, pero omite ciertos pasajes que había despertado el sentimiento musulmán anterior. En resumen, T AHA H teoría de usayn sostuvo que la literatura preislámica era una falsificación de los últimos días, sobre la base de una conspiración masiva participación de los motivos políticos, religiosos, exegética, profesional, patriótica, y la resistencia. [5]
En lo que se refiere tanto a Newton y Lester, la pelota se detiene aquí. Es de esperar de estas dos personalidades que su erudición en cuestiones están completamente desprovistos de cualquiera de los debates que siguieron T AHA H publicaciones de usayn. Cuando de seguir adelante, descubrimos que H Material de usayn fue nada convincente para sus críticos. Por el contrario, su evidencia débil y el razonamiento chapucero evocaron un torrente de artículos y pesados ​​volúmenes que deconstruidos sus argumentos y reintegrados a la autenticidad de la poesía pre-islámica que había sido el orgullo de los árabes durante tantos siglos. Nuestra intención es examinar el debate que siguió a la publicación de fi'l-adab al-Jahili (1927) hasta la actualidad, las décadas de discusión que han sido curiosamente evitadas por revoltosos Newton y Lester. Irónicamente, es durante este período que H teorías de usayn fueron rechazadas tanto por los orientalistas y los musulmanes.
Hay que añadir que las teorías expuestas por T AHA H usayn no eran en absoluto una novedad en lo que se refiere a Europa. En el mismo año en que T AHA H usayn publicó su fi'l-shi c r al-Jahili (1925), dio la casualidad de que el Profesor David Margoliouth de la Universidad de Oxford publicado en la revista de la Royal Asiatic Society un documento titulado El Orígenes de la poesía árabe [6] , en la que expresaba puntos de vista idénticos apoyados en gran medida por razones idénticas. Sin embargo, Margoliouth había reconocido que no era la primera persona a poner seriamente en duda la autenticidad de la literatura 'pre-islámico'. W Ahlwardt y Sir C Lyall ya lo habían hecho antes. Porque él dice:
El tema de este trabajo fue tratado por Ahlwardt en una monografía llamada Bemerkungen über die Aechtheit der alten Arabischen Gedichte , Greifwald de 1872, y por el señor C Lyall en el prefacio de vol. ii de su Mufa dd aliyyât . El primero no es muy seguro, y llama la atención sobre algunos de los asuntos que se han discutido bastante más detalle a continuación, Sir C Lyall trata principalmente con el carácter de los transmisores, que él califica bastante más alto que el que esto escribe. [7]
La poesía en árabe se divide en dieciséis diferentes al-Bi h âr , a saber., al-Tawil, al-Bassit, al-Wafir, al-Kamil, ar-Rajs, al-Khafif, al-Hazaj, al-Muttakarib, al- Munsarih, al-Muktatab, al-Muktadarak, al-Madid, al-Mujtath, al-Ramel, al-Khabab y as-Saria '. Además, tenemos el discurso de adivinos, prosa rimada, y el habla normal. Del Corán estructura no encaja en ninguna de estas categorías. Fue esta distinción que hace el Corán inimitable, y dejó a los árabes paganos en una pérdida en cuanto a cómo podrían contrarrestarla. Ibn Ishâq registró la reacción de uno de los opositores más fervientes del Profeta (P) , al-Walid bin Mugira:
Ellos dijeron: "Él es un Kahin . " Él dijo: "Por Dios, no es eso, porque hemos visto las kâhins , y su (discurso) no es ininteligible murmullo ( Zamzama ) y la prosa rimada ( saj c ) de un Kahin . " "Entonces él se posee ( majnun ) ", dijeron."No, no es eso", dijo. "Hemos visto y conocido el estado poseído, y aquí no hay asfixia, movimientos espasmódicos y susurros". "Entonces él es un poeta", dijeron. "Él no es eso", respondió. "Hemos conocido la poesía en todas sus formas y metros, y esto no es poesía." "Entonces es un hechicero," dijeron. "No, no es eso", dijo, "porque hemos visto hechiceros y su brujería, y aquí hay expectoración y sin nudos". [8]
Así, la siguiente consideración se puede levantar: el Corán no se parecía fuerte, ya sea en la estructura o contenido, a la poesía compuesta entre los árabes pre-islámicos como la conocemos. Esto parece haber sido bien reconocido por los auditores exigentes de la del Profeta (P) tiempo también. Por lo tanto, los árabes paganos estaban armados con una de sus armas más potentes contra el Profeta (P) , una que dispuso de una denuncia del Corán enfática y una profunda diferenciación entre las dos fuentes de inspiración mántica, Dios y los genios y los demonios de la poetas y kâhins . Y así, como Margoliouth escribió hace unos 75 años.
Si la poesía del mismo se entiende que en la literatura posterior, nos enfrentamos con un ligero rompecabezas: Mohammad, que no estaba familiarizado con el arte [la poesía] , era consciente de que sus revelaciones no estaban en verso, mientras que los mecanos, que presumiblemente conocía el arte de la poesía cuando escucharon o lo vieron, pensaron que eran. Deberíamos haber esperado lo contrario. [9]
Margoliouth resolver este "pequeño puzzle" por el avance de su (in) famoso teoría de que los poemas que conocemos como pre-islámica eran falsificaciones reales de un período posterior islámica, siendo en gran medida
.... un desarrollo de los estilos que se encuentran en el Corán. [10]
Su teoría se basa en los versos del Corán 26:224-227, que se ocupa de los poetas y de la naturaleza del conflicto entre Mu h ammad (P) y los poetas.

La Refutación
La teoría de Margoliouth se basa a menudo engañoso, por no hablar de deshonesto, argumentación y ya no puede ser considerado como insostenible, como se ha señalado por el profesor AJ Arberry de la Universidad de Cambridge, así como otros. Para Arberry estados:
El sofisma - No me atrevo a decir que la falta de honradez -. De algunos de los argumentos del profesor Margoliouth es más que aparente, indigno de un hombre que fue, sin duda, uno de los más grandes eruditos de su generación [11]
Irfan Shahid se hace eco de una opinión similar:
Quizás el intento más éxito en la interpretación de estos versículos [26:224-227] era el de DS Margoliouth en su artículo sobre los orígenes de la poesía árabe , en JRAS (1925). [12] Su esfuerzo exegético no sólo fue exitosa, pero fue También desastroso, ya que formó una de las bases sobre la que descansaba su caso en contra de la autenticidad de la poesía pre-islámica. Sus conclusiones tienen, en los últimos tiempos, ha sometido a una crítica a la búsqueda por el profesor AJ Arberry y probablemente han sido arrastrados sin remedio. [13]
Hay que reconocer que los argumentos presentados por Margoliouth y T AHA H usayn constituyen un caso impresionante en contra de la autenticidad de la poesía pre-islámica. Al examinar sus argumentos uno por uno, y Margoliouth T AHA H vista de usayn ya no se sostiene. Arberry también declara:
Se puede reconoció fácilmente lo suficiente para que los argumentos anteriores constituyen un caso impresionante contra de la autenticidad de la poesía preislámica; es sólo cuando las razones presentadas son examinadas una a una que su peso combinado viene a aparecer menos que en el primer encuentro . Para enumerar los puntos de réplica o de mitigación realizados en el lado árabe por escritores como Mu h ammad Farid Wajdi, Mu h ammad Lu t fî Jum c a, Mu h ammad S Adiq al-Rafi'i, Mu h ammad A hloca al-Ghamrâwî y Mu h ammad al-Khi d ri, y en la parte europea de E Bräunlich, T Andrae, G von Grunebaum, F Gabrieli y R Blachère ampliaría este breve epílogo en las dimensiones de una disertación larga duración. [ 14]
También es importante tener en cuenta que tanto los orientalistas, así como los musulmanes han avanzado las refutaciones contra las teorías de Margoliouth y T AHA H usayn. Una vez más, estos son hechos indiscutibles de importancia monumental para que Newton y Lester permanecen visiblemente mudo. A partir de los análisis anteriores, se ha vuelto claro que perseguían el curso de deshonestidad académica.
Profesor Michael Zwettler señala:
Porque, aunque los críticos de Abu c Amr b. al- c -ALA, e Ibn al-salam Jumahî a Ahlwardt, Margoliouth y T AHA H usayn han puesto en duda tanto sobre la fiabilidad de muchos transmisores de la poesía antigua, sus críticas no han logrado tener en cuenta algunos hechos importantes que han sido desde llevado a cabo de una manera decisiva. Uno puede, creo yo, haz que estas dudas, al menos en su forma extrema, según lo expresado por Margoliouth y T AHA H usayn, se han enterrado a través de los esfuerzos de los estudiosos posteriores. [15]
En el lenguaje del idiota, nadie se presenta a las teorías de la conspiración fabulosos de Margoliouth y H usayn, salvo que se presenten a la falsificación de los hechos y la depravación de razonamiento.
También se tiene la tentación de citar el "último argumento" en contra de las teorías de Margoliouth y T AHA H usayn, ya presentadas por HAR Gibb:
sería tan imposible 'reconstruir' la poesía de Jahiliya de la poesía de la época omeya, ya que sería 'reconstruir' desde el drama isabelino Caroline. [16]
Ya hemos descartado las teorías de ambos Margoliouth y T AHA H usayn en la poesía pre-islámica, podemos preguntar cuál es la vista de hoy en día es en relación con la poesía y su transmisión? Zwettler dice:
La poesía de los árabes en los siglos que precedieron al ascenso del islamismo, fue perpetuado por la tradición oral, porque en la antigüedad, cuando no se utilizó por escrito o ha usado poco, la memoria se ejerce y se fortaleció en gran medida ahora casi desconocido. En los países de Arabia Saudita, donde la poesía puede ser justamente considerado haber tenido su origen o de haber alcanzado su primer crecimiento, vivía recitadores, o Rawis, como los árabes los llamaban, que tiene por corazón numerosas canciones de sus poetas, y los citados, de vez en cuando , en asambleas públicas y particulares ... Esta impresión, en esencia, ha sido compartida por la gran mayoría de los eruditos medievales y modernos que se han ocupado en un grado con la poesía árabe. [17]
Conclusión
Es evidente a la luz de la discusión anterior que las fabulosas teorías de David Margoliouth y T AHA H usayn, que declare la poesía de los árabes paganos a ser un día falsificación último por los musulmanes, han sido refutadas por los dos orientalistas y los musulmanes. Ciertos argumentos han encontrado razones especiales para la crítica vigorosa.
Uno puede ver el atractivo seductor de las teorías de conspiración fabulosas que, aparentemente, pueden explicar casi cualquier fenómeno, como se ha demostrado por Toby Lester y su contraparte cristiana, P. Newton.
Conspiraciones reales, sin embargo, son poco frecuentes, ya que son prácticamente imposibles de organizar en una escala tan masiva. Tanto Newton y Lester se mantienen, no es demasiado sorprendente, en completo silencio acerca de las críticas embarazosas de sus teorías. Es de esperar que sus escritos están dedicados como forraje para los ignorantes.
Y Allah sabe mejor!

Referencias
[1] Véase el artículo: Pseudo-Calistenes, Dhul-Qarnain & Alexander The Great
[2] Véase el artículo: Nevo y Negev Inscripciones: El uso y abuso de las pruebas
[3] T AHA H usayn, fi'l-shi c r al-Jahili de 1925, el Dar al-Ma c Arif, El Cairo.
[4] T AHA H usayn, fi'l-adab al-Jahili , 1927 (?), Dar al-Ma c Arif, El Cairo.
[5] AJ Arberry, Los Siete odas: el primer capítulo de Literatura Árabe de 1957, Allen & Unwin: London, pp 236-237.
[6] D Margoliouth, " Los orígenes de la poesía árabe ", revista de la Royal Asiatic Society , 1925, pp 417-449.
[7] Ibid., p. 417 (Ver nota).
[8] A Guillaume (Trad.), la vida de Mu h ammad: una traducción de Ibn Ishâq Sirat Rasul Allah , 1957, Oxford University Press, Pakistán Branch, p. 121. La cita es la versión adaptada.
[9] D Margoliouth, " Los orígenes de la poesía árabe ", op. Cit., p. 418.
[10] Ibid., p. 446.
[11] Arberry, Los Siete odas: el primer capítulo de la literatura árabe op. Cit. , p. 238.
[12] Véase el artículo de Margoliouth en referencia 4.
[13] Artículo I Shahid, " Una contribución a la exégesis coránica "en G. Makdisi (Ed.) Estudios Árabes e Islámicos en honor de los Hamilton AR Gibb , Cambridge (Mass.): Departamento de Lenguas y Literaturas del Cercano Oriente de la Universidad de Harvard, 1965, p. 564.
[14] Arberry, Los Siete odas: el primer capítulo de la literatura árabe op. Cit. , p. 238.
[15] Michael Zwettler, la tradición oral de la poesía árabe clásica: Su Carácter y Consecuencias de 1978, Ohio State University Press (Columbus), p. 12.
[16] Véase el artículo de Shahid, " Una contribución a la exégesis coránica "en G. Makdisi (Ed.) Estudios Árabes e Islámicos en honor de los Hamilton AR Gibb op. Cit. , p. 564. También en Michael Zwettler de, la tradición oral de la poesía árabe clásica: Su Carácter y consecuencias Ibid , p.. 159.
[17] Michael Zwettler, la tradición oral de la poesía árabe clásica: Su Carácter y consecuencias Ibid , p.. 14.

http://usislam.org

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada