StatCounter

miércoles, 25 de septiembre de 2013

Codex San ʿ ā ʾ I - A Corán manuscrito de mediados de siglo primero de la Hégira

Conciencia islámica
© conciencia islámica, Todos los derechos reservados.
Primero Compuesto: 10 de abril 2008
Última actualización: 27 de marzo 2012


, recto
, dorso
Sotheby 1993/2007 Stanford, recto
Sotheby 1993 / Stanford 2007, dorso
Sotheby 1992 / David 86/2003, recto
Sotheby 1992 / David 86/2003, dorso
, anverso
, dorso
Bonhams 2000, recto
Bonhams 2000, dorso
Christies 2008, recto
Christies 2008, dorso

DAM 01-27,1
DAM 01-27,1
Folios de codex San ʿ ā ʾ I
Fecha
Medio siglo de la hégira .
Guión
ijāzī .
Aunque el guión de este fragmento está en cursiva, pero sus ángulos son agudos. Uno se aconseja consultar el después de las publicaciones con nombre para obtener más detalles sobre las líneas folios publicados por página, verso / sura divisiones, detalles específicos de la escritura, etc
Historia del Manuscrito
En 1965, las fuertes lluvias dañaron la construcción del techo de la Biblioteca occidental en la Gran Mezquita de San ʿ ā ʾ - una mezquita establecido por un compañero del Profeta Muhammad. Qadi Hussain bin Ahmed al-Sayaghy, entonces Director de la Administración en el Museo Nacional de Yemen, instruyó a un examen de la zona en cuestión se llevó a cabo para evaluar la magnitud de los daños. Durante este tiempo olvidado de almacén sin puerta de acceso y se descubrió una ventanilla única para contener un caché considerable de manuscritos árabes de segunda mano, casi todos los que son manuscritos antiguos del Corán que abarca los primeros siglos del Islam. Antes de la reparación de la despensa estaban completos, cinco o más sacos de manuscritos coránicos fueron retirados y depositados en la Biblioteca Awqaf. Con el tiempo, el curador de la biblioteca vendió el contenido de los sacos ilegalmente de algunos de los manuscritos que terminan en las bibliotecas occidentales. En 1972, con el fin de consolidar la esquina noroeste de la pared exterior de la mezquita, fue necesario retirar parte del techo para permitir que se avance en la restauración y trabajos de renovación. Como el almacén también se encuentra en esta zona de los manuscritos restantes se eliminarán de forma permanente formado por una veintena de sacos y se colocan en el Museo Nacional. [1] Con reminiscencias de las aventuras de Indiana Jones, la reapertura de la bodega fue fotografiado casi inmediatamente después de su ocurrencia, el arqueólogo islámica italiano Paolo Costa orgullo de rodillas delante de la caché de los manuscritos que acunan un folio del Corán. [2] Después de notar el contenido de los sacos fueron disminuyendo gradualmente, las autoridades yemeníes se dio cuenta de estos valiosos Corán manuscritos fueron una vez más están vendiendo por partes. En consecuencia, en un intento de evitar más daños, los manuscritos restantes fueron finalmente transferidas de nuevo de nuevo a la Gran Mezquita. En el plano internacional un llamado urgente para la conservación de estos manuscritos pronto obtener una gran atención. Un coloquio sobre la ciudad islámica organizada por el Mundo del Islam Festival Trust, patrocinado por la UNESCO, se celebró en el Centro de Oriente Medio, de la Facultad de Estudios Orientales de la Universidad de Cambridge, en julio de 1976. Dibujo de una amplia variedad de expertos tanto del mundo musulmán y no musulmán, se recomienda una serie de actividades de investigación específicas, entre las que se destacó la necesidad urgente de conservar el rico corpus de textos coránicos descubiertos en la Mezquita Mayor de San ʿ ā ʾ. [3]
Aparentemente sin conocimientos indígenas para conservar los manuscritos muy dañados, Qadi Isma ʿ īl al-Akwá, Presidente de la Organización General de Antigüedades y Bibliotecas inició el esfuerzo por asegurar especialistas externos para conservar los manuscritos. [4] Como se corrió la voz del hallazgo, Dinamarca en contacto con el gobierno de Yemen con la oferta de preservar los manuscritos en la condición que fueron enviadas a Dinamarca, donde los trabajos de restauración se llevaría a cabo. Esta oferta fue rechazada por las autoridades yemeníes que preferían los manuscritos a permanecer en el país.Finalmente, después de mucha deliberación, al-Akwá autorizó un proyecto especial financiado por la sección cultural del ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania, para restaurar y catalogar los manuscritos en el lugar en Yemen. Después de la firma de un acuerdo de 'bilateral' titulado «Acuerdo entre el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República Árabe del Yemen acerca de la restauración y catalogación de manuscritos árabes", [5] el trabajo se llevó a cabo a partir del otoño de 1980, el director general del proyecto es Gerd-R Puin. El conservador jefe Ursula Dreibholz se unió al proyecto en 1982. Gerd-R. Puin fue reemplazado posteriormente por su colega Hans-Casper Graf von Bothmer, un historiador del arte de la Universität des Saarlandes, que permaneció director hasta el final del proyecto en los últimos meses de 1989. [6] Fue en medio de la conservación proyectar la existencia de este manuscrito - ahora conocido como San ʿ ā ʾ I- fue dado a conocer al público en general con la publicación de Maṣāḥif San ʿ ā ʾ en 1985, un catálogo de la exposición que presenta algunos de los resultados del proyecto. Un solo palimpsesto folio de la parte del códice se encuentra en Dar al-Makhtutat (es decir, DAM 01-27,1 ), folio 21 bis según Sadeghi y clasificación de Goudarzi, se muestra junto con algunas breves observaciones sobre la escritura y su contenido. El folio fue tentativamente datado en la primera mitad del siglo primero de la Hégira . [7] Algunos años más tarde Hans-Casper Graf von Bothmer mostró un bifolio de este códice, folio 22 bis,según la clasificación de Sadeghi y de Goudarzi. Discutiendo el guión, el contenido y el hecho de que se palimpsesto, von Bothmer tentativamente fechado el folio también a la primera mitad del siglo primero de la Hégira . [8] Después de que el trabajo se ha completado, la evaluación concluyó que no había casi 1.000 copias únicas de el Corán que comprende aproximadamente 15.000 fragmentos de pergamino, con menos del 1% del hallazgo pertenece a material no coránica. [9] La financiación del proyecto corrió antes de un catálogo o incluso una handlist podría ser compilado. [10] Tal vez la realización más destacada fue que un pequeño porcentaje de estos manuscritos coránicos muestra signos de gran antigüedad, lo que les permite colocarse con un grado de certeza en el siglo primero de la Hégira . También se descubrió un centenar de manuscritos contenidos elaboradas decoraciones. Al parecer, con la publicación de estos folios de la importancia de este códice llegó a ser grabada en los que el estudio de los manuscritos más antiguos del Corán. Es a partir del contexto descrito así que la historia del códice de San ʿ ā ʾ que emerge.
En octubre de 1992, el último caso de (Londres) la venta semestral de Sotheby del arte islámico, un folio de San ʿ ā ʾ me pusieron bajo el martillo de ir a buscar una principesca suma de 159.500 EUR (incluyendo la prima del comprador) en torno a cinco veces el precio de venta estimado. Los expertos a cargo de la venta eran Nabil Saidi y Marcus Fraser. En ese momento, se tomó nota de la "similitud" entre este folio y folio aparece en el catálogo de la exposición sin tener una descripción completa de su relación íntima. [11] A folio más lejos del manuscrito fue vendido en Sotheby (Londres) como Lote 31 en octubre de 1993. [12] La subasta de las partes del manuscrito arrullado momentáneamente y, a partir de 1996 hasta 1997, al darse cuenta de la importancia del hallazgo, el equipo alemán, que disfrutó de un acceso exclusivo al sitio, comenzó a microfilm como gran parte del material como podrían suman más de 35.000 imágenes, [13] después de ser inspirada por hacer lo basado en una observación hecha por Christoph Luxenberg a una conferencia dada por él en 1996. [14] actividades Subasta reanudó ritmo y otro folio del manuscrito fue vendido en Bonhams (Londres) como Lote 13 en octubre de 2000. [15] No fue hasta que la cartera vendida en Sotheby en 1992 fue puesto bajo el martillo de nuevo en Christies (Londres) que el Lote 12 de mayo 2001, que la conexión genética entre todos los folios que acabamos de mencionar no tardaría en convertirse en conocimiento público. Reconocido anticuario Sam Fogg posteriormente adquirió este folio y lo hizo rápidamente su camino en su catálogo Caligrafía islámica publicado en 2003. Por primera vez se dijo explícitamente que Maṣāḥif San ʿ ā ʾ 1985, de Sotheby 1992 , de Sotheby 1993 y Bonhams 2000 eran folios procedentes del mismo manuscrito, [16] es decir, San ʿ ā ʾ I . En octubre de 2003, este folio particular (es decir, David 86/2003 ) y el que le precede (es decir, de Sotheby 1993 / Stanford 2007 ) fueron objeto de un análisis detallado y discusión Yasin Dutton en la 3 ª Conferencia Bienal sobre el Corán que tuvo lugar en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres. Hablar de las lecturas de la inferior scriptio texto (es decir, texto lavada-away), sugirió que se originó a partir de la pre-'tiempos Uthmanic. [17]
En 2004 Sergio Noja Noseda tenía un artículo publicado que describe su visita a San ʿ ā ʾ en 2002, con el fin de examinar, organizar y han fotografiado los manuscritos que llegaron a ser parte de los próximos volúmenes de su Sources De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique. [18] Profesor emérito de Lengua y Literatura Árabe en la Universidad Católica del Sagrado Corazón, fundó el "Proyecto Amari 'cuyo objetivo era poner en manos de los estudiosos occidentales reproducciones facsímil escala de los manuscritos del Corán más antiguos conocidos por él y sus colegas con la esperanza de crear una "edición crítica" del Corán. [19] Escribiendo su obituario unos años más tarde, Giuliana Malpezzi del Centro di Cultura Italia Asia , informó que la visita de Noseda, en cooperación con el L'Académie Française, fue posible gracias a un decreto presidencial yemení especial y que también se le permitía tener algunas muestras de los manuscritos adoptadas a los efectos de la datación por radiocarbono. [20] dio a conocer por primera vez, Noseda describe en detalle el contenido de la catalogado treinta y dos folios de un palimpsesto Corán - DAM 01-27,1 - todavía presente en el Dar al-Makhtutat [21] , así como enumerando otros antiguos ijāzī códices como DAM 01-32,1 , [22] DAM 01-18,3 (dieciséis folios ), [23] DAM 01-29,1 , [24] DAM 01-30,1 , [25] DAM 01-20,7 (un folio), DAM 01-28,1 (sesenta folios), [26]DAM 01-25,1 (veintinueve folios). [27] El mismo año la visita de Noseda a San ʿ ā ʾ se publicó, el ​​investigador Razan Ghassan Hamdoun presentó su tesis de maestría titulada " Los manuscritos coránicos en San ʿ ā ʾ Desde el primer siglo Hijra y la preservación del Corán "para Al- Universidad Yemenia. [28] Utilizando imágenes proporcionadas por su padre profesor Ghassan Hamdoun, [29] el principal tema de su tesis fue el análisis y discusión de un manuscrito a principios del Corán se encuentra en al-Maktaba al-Sharqiyya (es decir, la Biblioteca del Este), la Gran Mezquita, San ʿ ā ʾ. Señaló, entre otras cosas, el manuscrito fue escrito en pergamino y constaba de 72 placas (es decir, 40 folios). Tenía las dimensiones aproximadas de 35 cm x 26,5 cm, aunque el tamaño de cada folio fue variable a través del manuscrito.En promedio había 28 líneas por página y en una selección de 5 folios no estaban 24-32 líneas por página, pero que podrían ser aún más o menos en algunas páginas. [30] Sin que Hamdoun, se había dado a conocer los más notable manuscrito (re) descubrimiento "del Corán desde 1965/72. Estos 40 folios pertenecían al mismo manuscrito como DAM 01-27,1 , denominados colectivamente hoy como codex San ʿ ā ʾ I . Hamdoun no fue el único en ser conscientes de la importancia de su edición, en relación con las otras partes del manuscrito existente. No especialista en Occidente en sus publicaciones era consciente de que estos 40 folios pertenecían a San ʿ ā ʾ que en el momento de la presentación de su tesis hasta el año 2012. De hecho, muchas publicaciones, incluso parecían desconocer que DAM 01-27,1 compuesto decenas de folios, ya que fue sólo en 2004 cortesía de Noseda que una lista completa de los folios y su contenido fue publicado. En cualquier caso, folios individuales todavía siguen siendo objeto de un examen detallado.
En 2005, el inferior scriptio texto del Sam Fogg folio (es decir, David 86/2003 ) de los cuales uno de sus folios hermana (es decir, Bonhams 2000 ) fue estudiado por Alba Fedeli, alumno de Noseda y ex Director de la Fondazione Ferni Noja Noseda , quien confirmó algunas de las lecturas eran de Ibn Masud, así como algunos otros compañeros como se informó en las tradiciones islámicas. [31] Fedeli establecido no más de lo que el escriba que arrasó este texto hace unos catorce siglos ya sabía: el texto inicial contenida en este pergamino no estaba de acuerdo con el texto del Corán recogidas por 'Uthman.El autor señaló que carecía de fundamento para hacer valer este folio fue uno de Ibn Masud o de una hoja de una de Uthman del coranes "distribuido. Sin embargo, lo que sugiere que lo hizo, que este folio podría tener su origen en el siglo 10 (siglo cuarto hijra ), el autor dejó cualquier persona con un conocimiento superficial de la cronología de Paleografía árabe rascándose la cabeza. Por otro lado, DeRoche declaró este folio podría ser uno de los ejemplos más antiguos de un palimpsesto árabe y que era aparentemente en uso en algún momento en el siglo 1 AH / séptimo siglo EC. [32] Los manuscritos palimpsesto del Corán son rara. Los únicos otros palimpsestos que se han publicado son los " Mingana Palimpsesto 'y DAM 18 -. un . [33] El Sam Fogg folio, analizada anteriormente por Dutton y Fedeli, se discutió (entre otros) a un Simposio sobre la caligrafía islámica celebra en Vortragssaal, Kunstgewerbemuseum, Kulturforum de Berlín que atrajo a seis expertos de prestigio internacional en el campo de la caligrafía islámica, algunos asistentes notables incluyeron François DeRoche y Sheila Blair, así como otros. El simposio inauguró la exposición Tinta y oro: Obras maestras de la caligrafía islámica , que se celebró en el Museo für Islamische Kunst (Museo de Arte Islámico), Berlín, en julio-agosto de 2006. Celebrada en colaboración con Sam Fogg, esta exposición trazó el desarrollo de la caligrafía islámica desde sus inicios en el siglo séptimo Saudita. El catálogo indica que acompaña esta exposición se publicó el nombre de Sam Fogg en 2006, [34] en la que se declaró el folio ahora residía en la colección de David, Copenhague. En esta publicación, la fecha de la cartera fue mayor cautela dado que a mediados y finales del siglo séptimo a diferencia de mediados del siglo séptimo en el catálogo anterior. La procedencia de la cartera se amplió para incluir a Siria, así como el Hijaz .
En octubre de 2007, los expertos de Fondazione Ferni Noja Noseda visitó San ʿ ā ʾ, el propósito de su misión de tomar fotografías de alta resolución de los manuscritos seleccionados incluyendo imágenes ultravioletas del DAM 01-27,1 . [35] Al parecer, con la frecuencia que los estudiosos visitaron Sana'a para estudiar los folios allí ubicados, otros folios del manuscrito resurgiría y visitar una casa de subastas.Así que el comercio monetario del patrimonio islámico continuó y al año siguiente, en 2008 otro folio de este códice viajó a Londres y fue subastada en Christie venta por un notable 2,2 millones de libras, alrededor de quince veces el precio de venta estimado. [36] Fue a partir de este período parte posterior de San ʿ ā ʾ I , a saber DAM 01-27,1 y los folios de subastas, se convirtió en objeto de estudios y conferencias en profundidad comparativos. A partir de 2008, Elisabeth Puin, esposa de Gerd-R. Puin, comenzó a publicar una serie de artículos anuales en la scriptio inferior de DAM 01-27,1 . [37] En su artículo inicial, afirmó que su estudio se basó en pequeño 6 x 6 fotografías en blanco y negro de manuscrito, haciendo referencia que un independiente conjunto de fotografías se habían realizado recientemente por Noseda que podrían ser publicados en breve como una reedición facsímil. [38] En julio de 2009, en una conferencia titulada " La evidencia de la historia temprana de El Corán ", celebrada en la Universidad de Stanford, Asma Helali discutió la aspectos filológicos y literarios de DAM 01-27,1 mientras Behnam Sadeghi discutieron la Sotheby 1993/2007 Stanford folio y su datación por radiocarbono.En diciembre de 2009 en la 6 ª Conferencia Bienal sobre el Corán que tuvo lugar en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres, Helali discutió una vez más los aspectos filológicos y literarios de DAM 01-27,1 . En el mismo año, después de un examen más detenido de los microfilms, Puin publicó detalles de 5 folios recientemente identificados pertenecientes a DAM 01-27,1 ,[39] que duda si de Sotheby 1992 / David 86/2003 y de Sotheby 1993 / Stanford 2007 formaban parte de la mismo códice. [40] Posteriormente, en 2010 Sadeghi y Bergmann había publicado su artículo el análisis de los cuatro folios de subastas, específicamente el de Sotheby 1993 / Stanford 2.007 folios, donde se dieron detalles de un estudio de radiocarbono que corrobora la temprana fecha ya se han asignado al manuscrito. El análisis se realizó en la espectrometría de masas (AMS) Laboratorio Acelerador de Masa de la Universidad de Arizona. [41] De acuerdo con Sadeghi y Bergmann, los resultados indicaron que el pergamino que tenía un 68% (1σ) probabilidad de pertenecer al periodo entre el año 614 a 656 CE. Tenía una probabilidad del 95% (2σ) de pertenecer al periodo comprendido entre el 578 CE y 669 CE. La datación por carbono era aplicable a la inferior scriptio texto. [42] El día en que la superior, scriptio texto fue escrito podría ser la primera o la segunda mitad del siglo séptimo, o incluso a principios del siglo octavo (en general el siglo primero hijra ). Sadeghi luego señaló: "Por razones históricas, sin embargo, lo que es de mayor interés es la probabilidad de que el pergamino es anterior a una fecha determinada. ... La probabilidad de que el pergamino es anterior a AD 646 es 75,1%, es decir de tres a uno verosimilitud. Es muy probable entonces, que el San ʿ ā ʾ I manuscrito fue producido no más de 15 años después de la muerte del Profeta Muhammad ". [43] Llegó a la conclusión de que el inferior scriptio texto pertenecía a la época de los compañeros del Profeta Muhammad, mientras que el scriptio superiores texto pertenecía a la tradición Uthmanic ʿ, y el uso de stemmatics, el ʿ tradición Uthmanic se muestra para dar la reproducción más exacta del prototipo profético . [44] Como seguimiento a su anterior estudio, en 2012 Sadeghi y Goudarzi había publicado un artículo sobre San ʿ ā ʾ Yo , [45] dando por primera vez una edición completa de la scriptio inferior que es, sin duda, la edición autorizada hasta el momento. [46] Después de proporcionar una historia informativa del manuscrito y el campo de los estudios coránicos, los autores se evidencia numerosos conclusiones textual-críticos - uno de los más importantes es que el diferencial del tipo de la tradición textual que representa el scriptio inferior sucedió antes de la difusión masiva de la tradición Uthmanic ʿ en la mitad del siglo séptimo, a su vez, la tradición musulmana temprana describe la existencia de los códices de compañía y los tipos de variantes reportadas en ellos ha recibido hoy la confirmación textual. [47] También discutieron los "medios de comunicación y manuscritos" [48] y disipar algunos mitos y malentendidos comunes acerca de una supuesta obstrucción de Yemen como el acceso a los manuscritos y su publicación, señalando que cuando se produjo la obstrucción no fue culpa de Yemen. [49] El tema general de la "represión", aunque muy extendida es más que justificada. Una edición completa de la scriptio superior, de 01 a 27,1 DAM está llevando a cabo actualmente, también de gran importancia, y se publicará, junto con una reconstrucción gráfica de la scriptio inferior .
No mucho tiempo después del artículo Sadeghi y de Goudarzi apareció a principios de 2012, recibimos carta de un lector que había mirado a la tesis de Hamdoun y sugirió que el manuscrito estudiado por ella puede ser del mismo códice como DAM 01 a 27,1 , es decir, San ʿ ā ʾ I . Hicimos exámenes complementarios que reveló que se trataba efectivamente del mismo códice. Está claro que los cuatro folios de subastas se han apropiado de esta sección del manuscrito y no DAM 01-27,1 como estudiosos pensaban. Curiosamente folios 1 , 2 y 3 de la DAM 01-27,1 se intercalan entre el cuarto punto medio y el último de la sección de al-Sharqiyya al-Maktaba. Preguntas intrigantes, como la forma en esta sección del manuscrito llegó a ser separado de DAM 01-27,1 , dónde, en qué momento y por quién, están más allá del alcance de esta discusión. Refiriéndose al texto inferior, Sadeghi y Goudarzi decían de San ʿ ā ʾ I , "... en la actualidad el documento más importante para la historia del Corán. ... Tiene el mayor potencial de cualquier manuscrito conocido de arrojar luz sobre la historia temprana de la escritura ". [50] Esta sección hasta ahora desconocido del manuscrito dado a conocer por Hamdoun es un notable (re) descubrimiento sin parangón desde 1965/72. Un poco más grande que la sección contenida en Dar al-Makhtutat, es tremendamente importante y proporciona pruebas materiales muy temprano adicional del texto del Corán y su posterior recogida y estandarización.
Contenido
Noseda fue el primero en publicar un índice completo de la scriptio superiores de DAM 01-27,1 nos informó que estaba en condiciones de examinar personalmente este manuscrito en el sitio en San ʿ ā ʾ. [51]Desafortunadamente Noseda hizo o reproducir una serie de errores con respecto a los contenidos de un buen número de folios. Folio 32 , según su clasificación ya no se considera parte del códice. [52]Posteriormente Fedeli publicó el contenido completo de la scriptio superiores de DAM 01-27,1 pero no dio un desglose folio por folio . [53] Como parte de una serie de artículos publicados en 2009 y 2010, Puin dio sucesivamente contenidos actualizados de la scriptio superiores y scriptio inferior [54] , que se basan en pequeños 6 x 6 fotografías en blanco y negro, con un contenido comprensible que algunos errores. [ 55] En la actualidad los contenidos autorizados para el texto superior e inferior ha sido publicada por Sadeghi y Goudarzi en 2012. [56] A los efectos de la coherencia y para evitar confusiones, hemos reproducido la tabla de abajo, de acuerdo con la lista de folios como ordenado por Sadeghi y Goudarzi (es decir, de acuerdo con scriptio superiores texto). Para mayor claridad los números de folio asignados por Sadeghi y Goudarzi en su artículo tienen referencias cruzadas con las imágenes ya publicadas. Los folios de al-Maktaba al-Sharqiyya se insertan en su lugar apropiado con el fin de preservar el orden original del manuscrito preservar el orden verso.
El códice contiene ahora 80 folios [= al-Maktaba al-Sharqiyya, San ʿ ā ʾ ( 40 ) + DAM 01-27,1 , Dar al-Makhtutat, San ʿ ā ʾ ( 36 ) + Sotheby 1993 / Stanford 2007 ( 1 ) + Sotheby 1992 / David 86 / 20031 ) + Bonhams 2000 ( 1 ) + Christies 2008 ( 1 )].
Codex San ʿ ā ʾ I
Número de FolioCorán Sura ( scriptio Superior )Corán Sura ( scriptio Inferior)Tamaño del Folio (cm.)Publicación de imagen
r2:246 - 2:250  Hamdoun, Tesis de Maestría
v2:250 - 2:255  Hamdoun, Tesis de Maestría
r2:255 - 2:259  Hamdoun, Tesis de Maestría
v2:259 - 2:265  Hamdoun, Tesis de Maestría
-2:265 - 2:2712:191 - 2:19636.5 x 28.1Sotheby 1993/2007 Stanford, recto
-2:271 - 2:2772:197 - 2:205 Sotheby 1993 / Stanford 2007, verso
-2:277 - 2:2822:206 - 2:21736.6 x 28.2Sotheby 1992 / David 86/2003, recto
-2:282 - 2:2862:217 - 2:223 Sotheby 1992 / David 86/2003, verso
r2:286 - 3:10  Hamdoun, Tesis de Maestría
v3:11-03:20  Hamdoun, Tesis de Maestría
rTres y veinte-3:28  Hamdoun, Tesis de Maestría
V3:28-3:37  Hamdoun, Tesis de Maestría
r3:37-03:47  Hamdoun, Tesis de Maestría
V03:47-3:57  Hamdoun, Tesis de Maestría
r3:57 - 3:71  Hamdoun, Tesis de Maestría
V3:71 - 3:81  Hamdoun, Tesis de Maestría
r3:81 - 3:94  Hamdoun, Tesis de Maestría
V3:94 - 3:107  Hamdoun, Tesis de Maestría
r3:107 - 3:119  Hamdoun, Tesis de Maestría
v3:119 - 3:133  Hamdoun, Tesis de Maestría
r3:133 - 3:145  Hamdoun, Tesis de Maestría
v3:145 - 3:154  Hamdoun, Tesis de Maestría
10 r3:179 - 3:187  Hamdoun, Tesis de Maestría
10 V3:187 - 3:199  Hamdoun, Tesis de Maestría
11 r3:199 - 4:07  Hamdoun, Tesis de Maestría
11 V04:07-04:14  Hamdoun, Tesis de Maestría
12 r   No se han tomado por Hamdoun
12 v04:24-cuatro y treinta y tres minutos  Hamdoun, Tesis de Maestría
-04:33-cuatro y cuarenta y tres minutosCinco y cuarenta y un-5:4836.8 x 27.6Bonhams 2000, recto
-04:43-04:5605:48-05:54 Bonhams 2000, verso
13 r4:56 - 4:64  Hamdoun, Tesis de Maestría
13 v4:64 - 4:76  Hamdoun, Tesis de Maestría
14 r4:77 - 4:84  Hamdoun, Tesis de Maestría
14 V4:84 - 4:92  Hamdoun, Tesis de Maestría
15 r4:92 - 4:100  Hamdoun, Tesis de Maestría
15 V4:100 - 4:108  Hamdoun, Tesis de Maestría
16 r4:108 - 4:120  Hamdoun, Tesis de Maestría
16 V   No se han tomado por Hamdoun
17 r4:131 - 4:140  Hamdoun, Tesis de Maestría
17 V4:140 - 4:151  Hamdoun, Tesis de Maestría
18 r4:151 - 4:161  Hamdoun, Tesis de Maestría
18 V4:161 - 4:171  Hamdoun, Tesis de Maestría
-4:171 - 5:0363:1 - 11; 62:1 - 1136.3 x 28.0Christies 2008, recto
-05:03-05:0962:11; 89:1 - 90:6 Christies 2008, verso
19 r5:32-05:42  Hamdoun, Tesis de Maestría
19 v   No se han tomado por Hamdoun
20 r5:49 - 5:61  Hamdoun, Tesis de Maestría
20 V5:61 - 5:71  Hamdoun, Tesis de Maestría
21 r5:71 - 5:82  Hamdoun, Tesis de Maestría
21 V5:82 - 5:93  Hamdoun, Tesis de Maestría
22 r5:93 - 5:104  Hamdoun, Tesis de Maestría
22 V5:104 - 5:111  Hamdoun, Tesis de Maestría
1A6:49 - 6:61ilegible36.0 x 28.0Imagen de la UNESCO N º 152255B
1B6:61 - 6:73ilegible  
2A6:149 - 6:1592:87 - 2:9637.0 x 27.0Imagen No. 152254B UNESCO; Puin, 2008 recto
2B6:159 - 7:112:96 - 2:105 Puin de 2008 verso
23 r7:40-7:53  Hamdoun, Tesis de Maestría
23 v7:53 - 7:69  Hamdoun, Tesis de Maestría
24 r7:69 - 7:83  Hamdoun, Tesis de Maestría
24 V7:83 - 7:99  Hamdoun, Tesis de Maestría
25 r7:99 - 7:126  Hamdoun, Tesis de Maestría
25 V7:126 - 7:141  Hamdoun, Tesis de Maestría
26 r7:141 - 7:153  Hamdoun, Tesis de Maestría
26 v7:153 - 7:162  Hamdoun, Tesis de Maestría
27 r7:163 - 7:176  Hamdoun, Tesis de Maestría
27 V7:176 - 7:195  Hamdoun, Tesis de Maestría
28 r7:195 - 8:10  Hamdoun, Tesis de Maestría
28 v8:10-8:28  Hamdoun, Tesis de Maestría
29 r8:28-ocho y cuarenta y tres  Hamdoun, Tesis de Maestría
29 v8:43 - 8:60  Hamdoun, Tesis de Maestría
30 r8:60 - 8:73  Hamdoun, Tesis de Maestría
30 V8:73 - 09:13  Hamdoun, Tesis de Maestría
31 r9:13-9:27  Hamdoun, Tesis de Maestría
31 V09:27-9:39  Hamdoun, Tesis de Maestría
32 r9:40-09:55  Hamdoun, Tesis de Maestría
32 v9:55 - 9:71  Hamdoun, Tesis de Maestría
3A9:112 - 9:115ilegible  
3B9:124 - 9:12735:39 - 35:49  
33 r9:128 - 10:12  Hamdoun, Tesis de Maestría
33 v   No se han tomado por Hamdoun
34 r10:24-diez y treinta y nueve  Hamdoun, Tesis de Maestría
34 v10:39-diez y cincuenta y nueve  Hamdoun, Tesis de Maestría
35 r10:59 - 10:75  Hamdoun, Tesis de Maestría
35 V   No se han tomado por Hamdoun
36 r10:94 - 11:05  Hamdoun, Tesis de Maestría
36 v   No se han tomado por Hamdoun
37 r   No se han tomado por Hamdoun
37 v11:40 - 11:61  Hamdoun, Tesis de Maestría
38 r11:61 - 11:84  Hamdoun, Tesis de Maestría
38 v11:84 - 11:100  Hamdoun, Tesis de Maestría
39 r   No se han tomado por Hamdoun
39 v11:119 - 12:15  Hamdoun, Tesis de Maestría
40 r12:16-12:30  Hamdoun, Tesis de Maestría
40 v12:31-12:49  Hamdoun, Tesis de Maestría
4A14:32-14:4111:105 - 11:112  
4B14:52-15:1611:120 - 08:03  
5A16:73 - 16.898:73 - 09:0736.0 x 28.0Imagen No. 027002B UNESCO; Puin de 2009 recto (parte); Puin 2010 recto(parte)
5B16:89 - 16:10209:07-09:16 Puin de 2009 dorso (parte); Puin 2010dorso (parte)
6A16:102 - 16:1189:17-nueve y veintiséis36.0 x 28.0Imagen No. 027004B UNESCO; Puin de 2009 recto
6B16:118 - 17:0609:26-09:34  
7A17:40-17:5822:15-22:26  
7B17:59 - 17:7722:27-22:39  
8A18:22ilegible  
8B18:32ilegible  
9A19:38 - 19:6433:51 - 33:57  
9B19:64 - 19:9833:57 - 33:72 Puin 2010 dorso (parte)
10A20:01-20:43?? - 24:1337.0 x 28.0Imagen de la UNESCO N º 152256B
10B20:44 - 20:7424:13 - 24:23  
11A20:74 - 20:9824:23 - 24:32  
11B20:98 - 20:13024:32 - 24:40  
12A21:16-21:19ilegible  
12B21:38-21:42ilegible  
13 A21:42 - 21:7216:26-16:37  
13,21:72 - 21:9216:37-16:59  
14A21:111 - 22:0116:68 - 16:69  
14B22:15-22:1616:78 - 16:79  
15A25:10 - 25:3420:23 - 20:61  
15B25:34 - 25:5920:61 - 20:80  
16A26:155 - 26:17628:30 - 28:35  
16B26:198 - 26:22128:19 - 28:24  
17A27:25 - 27:29sin adivinar  
17B27:46 - 27:49sin adivinar  
18A28:58 - 28:7415:04-15:33  
18B28:74 - 28:8615:33 - 15:74 Puin 2010 dorso (parte)
19A29:29 - 29:4025:14 - 25:27  
19B29:43 - 29:5415:87 - 15:99; 25:1 - 25:8 Puin 2010 dorso (parte)
20A30:26 - 30:409:70 - 9:81 Puin 2010 recto
20B30:40 - 30:549:81 - 9:90  
21A31:24 - 32:49:106 - 9: 11337.1 x 28.0Maṣāḥif Saná, 1985; Puin 2012 recto
21B32:4 - 32:209:114 - 9:120  
22A32:20 - 33:6 (bifolio)9:121 - 9:129; 19:01-19:05-Hans-Casper von Bothmer, 1987;? Puin 2010 recto (parte)
22B33:6 - 33:18 (bifolio)19:06-19:29 Puin 2012 verso
23A33:18 - 33:29 (bifolio)19:29-19:53  
23B33:30 - 33:37 (bifolio)19:54 - 19:74  
24A34:52 - 35:9ilegible  
24B35:10 - 35:1830:38 - 30:50 Puin 2010 verso
25A37:38 - 37:5939:25 - 39:36  
25B37:73 - 37:8839:42 - 39:47  
26A37:102 - 37:13439:51 - 39:70  
26B37:134 - 37:17239:70 - 40:8  
27A38:73 - 38:75ilegible  
27B39:6ilegible  
28A41:17 - 41:2737:15 - 37:33  
28B41:33 - 41:4337:43 - 37:68  
29A41:47 - 42:537:82 - 37:103  
29B42:10 - 42:1637:118 - 37:144  
30A42:21 - 42:2921:05-21:19  
30B42:38 - 42:4820:122 - 20:133  
31A43:63 - 43:6912:17-12:20  
31B43:89 - 44:1112:27-12:31  
32A47:15 - 47:2012:111 - 18:05  
32B47:32 - 48:218:15-18:18  
33A55:16 - 56:434:13 - 34:23  
33B56:5 - 56:6934:23 - 34:33  
34A57:1 - 57:1034:40 - 34:47  
34B57:16 - 57:2213:01-13:05  
35A57:27 - 58:613:06-13:14  
35B58:11 - 58:2213:16-13:21  
36A59:1 - 59:1013:25-13:3119.0 x 16.0Imagen de la UNESCO N º 152257B
36B59:14 - 60:113:33-13:40  
No incluye la sección del manuscrito localizado en al-Maktaba al-Sharqiyya, la inferior scriptio texto de San ʿ ā ʾ que tiene once sura transiciones. Son sura 11, 8, 9 y 19, sura 12 a 18, sura 15 a 25, sura20 y 21, sura 34-13, sura 39 a 40 y sura 63, 62, 89 y 90. [57] En su estado original sería, por supuesto, tenía muchos más. A pesar de un par de veces existe una norma sura cambio, teniendo en cuenta su ubicación, ya que habría sido en un principio, todos ellos pueden ser considerados no estándar. Sadeghi y Goudarzi observaron estos cambios de alguna manera se parecían a la ordenación del códice de Ubayy b. Ka ʿ b, aunque el tamaño de la muestra no fue lo suficientemente grande. [58] En cualquier caso, Sadeghi ha demostrado que la inferior scriptio texto no se puede identificar con los códices conocidos por nosotros en las fuentes literarias, sino que representa un códice independiente, tipo y texto tradición textual. [59] También se podría añadir que tal explicación para las diferencias en las órdenes de Sura (es decir, los códices de compañía), aunque es posible, no es el único. Existen numerosas copias parcialmente escritas del Corán datan hasta bien entrada la Edad Media que contienen una variedad de Sura órdenes. [60] Este fenómeno, sin embargo, no puede atribuirse a la supuesta secuencia de los suras supuestamente encontradas en códices atribuidos a varios compañeros. La simple lógica dicta que si una persona o patrono quisieron copiar o han copiado algunos o incluso muchos suras para edificación personal o pública, o que no se limita a copiar suras adyacentes entre sí sólo. Por lo tanto hay que considerar cuidadosamente en qué medida el manuscrito en cuestión era originalmente una copia completa o parcial.
El uso de la fotografía Ultravioleta En Estudiar palimpsestos
Escrito en el ijāzī guión, los palimpsestos anteriores tienen algunas marcas diacríticas sin vocalización y sura títulos. Debajo de la negrita, la escritura de color marrón oscuro (es decir, scriptio superiores ), tenues rastros de color marrón claro de un guión anterior (es decir, scriptio inferior ) se pueden ver. Este ha sido lavada para hacer el pergamino reutilizable una vez más. La virtud de la escritura de palimpsesto es, por supuesto, a menudo difícil de leer, aunque las herramientas modernas como la fotografía ultravioleta son útiles para resaltarlos.
La fotografía ultravioleta aumenta la lavada guión anterior que ahora forma el scriptio inferior.
El principio de fotografía ultravioleta para detectar menores de escritos y falsificaciones en los manuscritos y documentos es bastante simple. La tinta utilizada en la redacción de documentos tempranos fue el tipo de hierro gallotannate o simplemente "hierro biliar". Tintas ferrogálica absorben la radiación ultravioleta de onda larga fuertemente y sin generación de fluorescencia, por lo que la legibilidad de partes descoloridas, blanqueados o borrado de escritura a mano se puede mejorar considerablemente. Por otro lado, el pergamino exhibe una fluorescencia débil bajo luz ultravioleta de onda larga. trazas de compuestos de hierro en el pergamino sacian esta fluorescencia , y las zonas anteriormente que llevan tinta (es decir, scriptio inferior ) aparecen de color oscuro contra un fondo más claro como se observa en la figura anterior. Compare la figura anterior con imágenes de palimpsestos (por ejemplo, de Sotheby 1992, recto ) para ver la mejora de contraste de la escritura descolorida observada en la fotografía ultravioleta en comparación con lo que se ve en la fotografía de color normal.
Ubicación
Principalmente en al-Maktaba al-Sharqiyya y Dar al-Makhtutat, San ʿ ā ʾ, Yemen. También en la David Collection, Copenhague y otras colecciones privadas.



Referencias
[1] Qadi Isma ʿ īl al-Akwá, " La Mezquita De San ʿ ā ʾ: El lugar más emblemático de la cultura islámica en Yemen "en Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, Dar al-Athar al-Islamiyyah: Kuwait, pp 20-21 (Sección árabe) . Para una revisión de esta publicación se incluye un breve resumen del artículo de al-Akwá en Inglés véase JJ Witkam, " Maṣāḥif Saná ... ", manuscritos de Oriente Medio de 1986, Volumen 1, páginas 123-124. Witkam suma circunspección, "Uno no se pregunta de hecho, al leer esta información desalentadora, ya los numerosos fragmentos de coranes vitela que han sido puestas a la venta mediante subasta en Sotheby, Christies y similares durante los últimos quince años, no, de hecho, provienen de esta o similares hallazgos. "[ ibid ., p. 123].
[2] PM Costa, " La Gran Mezquita de Sana'a "en PM Costa ( Ed .), Estudios en árabe Arquitectura , 1994, Variorum Collected Estudios Serie CS 455, p. 16 y pl. 30a, 30b (II). Esta es una versión ligeramente revisada de la publicación original en italiano traducido al Inglés, PM Costa, " La Grande Moschea Di Sana ", Annali Dell'Istituto Orientale Di Napoli , 1974, volumen 34, páginas 487-506. Lamentablemente la descripción de Costa del espacio físico como "oculto" ha llevado a algunos a construir algunas teorías muy extrañas sobre el descubrimiento de estos manuscritos. Hay ciertos protocolos sobre el método correcto de eliminación de los manuscritos coránicos. Joseph Sadan fue el primero en escribir largo y tendido sobre la "islámico Genizah "en la publicación de West un par de artículos sobre el tema en la década de 1980. Sus investigaciones y trabajos posteriores ya se ha traducido en el abandono general de llamar al espacio físico donde los manuscritos fueron descubiertos como "escondite". Véase J. Sadan ", Genizah y Prácticas Genizah-como en la tradición islámica y judía ", Biblioteca Orientalis , 1986, Tomo XLIII, columnas 36-58, y, últimamente, idem .'', Nuevos Materiales cuanto a pureza y la impureza de los libros en el Islam Comparación con el judaísmo ", Estudios de Jerusalén en árabe e Islam , 2007, volumen 33, páginas 193-218; también ver al señor Cohen, " Geniza de islamistas, Geniza islámico y la "New Cairo Geniza" ", Harvard Oriente Medio e islámicos Revisión de 2006, Volume 7, pp 129-145.
[3] " Recomendaciones "en RB sargento ( Ed )., la ciudad islámica de 1980, la UNESCO: Francia, pp 207-208.
[4] Al-Akwá no creo que los yemenitas o de hecho gran parte del mundo islámico tenía ningún aprecio por el patrimonio arquitectónico de su país en contraste con la "preocupación" registrada por los observadores extranjeros. En un seminario sobre las transformaciones de arquitectura en el mundo islámico celebrado en San ʿ ā ʾ en mayo de 1983 en su discurso de apertura del Primer Ministro de Yemen, otros dignatarios y académicos, declaró que: "Hasta hace poco, los yemeníes no tienen una apreciación de nuestra arquitectura patrimonio. Los habitantes de San ʿ ā ʾ, y de hecho la gente en muchos países islámicos no sienten que sus ciudades contenían todo lo que valía la pena preservar. ... Los científicos extranjeros, arquitectos y expertos mostraron su preocupación por nuestro patrimonio. Ellos elogiaron la belleza de la arquitectura, del tipo de los edificios y los métodos tradicionales de la construcción en San ʿ ā ʾ. ... "Ver Ismail al-Qadi Akwá," Palabras de apertura ", en A. Evin ( Ed )., el Desarrollo y la metamorfosis urbana: Actas del Seminario de las ocho de la Serie Transformaciones arquitectura en el mundo islámico celebrada en Sana'a, Yemen República Árabe 25 al 30 mayo 1983 , 1983, Volumen I, El Aga Khan Awards, p. xiv. - Está en una atmósfera tan uno puede apreciar las circunstancias que se estaban desarrollando.
[5] Como este acuerdo está regulado por el alemán Ley de Archivos Federal no puede ser publicado antes de treinta años después de su entrada en vigor, es decir, 2010 (Comunicación Personal - Anna-Lena Aßmann, alemán Ministerio de Relaciones Exteriores). Para una idea del tipo de acuerdos oficiales entre Alemania y Yemen que abarcan una amplia gama de temas tales como las finanzas, la economía, la política, la amistad y la cooperación arqueológicos, uno puede sumergirse en la Serie de Tratados de las Naciones Unidas. Véase, por ejemplo " N º 27713 República Federal de Alemania y Yemen:. Acuerdo de Cooperación firmado en San'a Arqueológico El 30 de agosto de 1989. "en la Treaty Series: Tratados y acuerdos internacionales registrados o archivados e inscritos en la Secretaría de las Naciones Unidas , 1998, Tomo 1587, Naciones Unidas: Nueva York, pp 439-444. Disponible en línea . Los firmantes son al-Akwá y Reiners.
[6] U. Dreibholz, " Tratamiento de fragmentos de manuscritos islámicos a principios de Pergamino: Una historia de caso: La encontrará en Sana'a, Yemen ", en Y. Ibish ( Ed )., la conservación y preservación de los manuscritos islámicos, las actas de La Tercera Conferencia de Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio 18 hasta 19 noviembre 1995 , 1996, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación: No. 19: London (UK), p. 131 y p. 140.
[7] Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 59, placa 4.
[8] HCG von Bothmer, " Obras maestras del arte islámico libro: caligrafía coránica y la iluminación en los manuscritos encontrados en la Gran Mezquita de Sanaa ", en W. Daum ( Ed )., Yemen: 3000 Años de Arte y Civilización en Arabia Felix , 1987?, Pinguin-Verlag (Innsbruck) y Umschau-Verlag (Frankfurt / Main), pp 178-181 para el texto y la placa I adentro p. 186 para la imagen.
[9] U. Dreibholz, " Tratamiento de fragmentos de manuscritos islámicos a principios de Pergamino: Una historia de caso: La encontrará en Sana'a, Yemen ", en Y. Ibish ( Ed )., la conservación y preservación de los manuscritos islámicos, las actas de La Tercera Conferencia de Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio 18 hasta 19 noviembre 1995 , 1996, op. cit. , p. 132, idem . " Preservar un tesoro: los manuscritos de Sana'a ", Museo Internacional , 1999, Volumen LI, No. 3, p. 22.
[10] Esto es más bien confundiendo dado el título del acuerdo "bilateral". El director alemán original del proyecto olvidado de seguir su propio consejo coherente sobre estas cuestiones. Señalando el "... los principales obstáculos para todos los tipos de investigación coránica es el limitado acceso a los manuscritos", Puin continúa diciendo, "Al igual que en el caso de los manuscritos San'ani, colecciones más orientales de los fragmentos no están catalogados correctamente y clasificados, que sería el requisito previo para la microfilmación, así como para las citas adecuadas ". Ver Gerd-R. Puin, " Métodos de Investigación sobre los manuscritos coránicos - algunas ideas "en Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 16.
[11] El arte islámico e indio, manuscritos y miniaturas orientales , jueves 22 y viernes 23 de octubre 1992 (Catálogo N º 2961), Sotheby: London, pp 254-259 (Lote 551).
[12] Los manuscritos y miniaturas orientales , Viernes 22 de octubre 1993 (Catálogo N º 93561), Sotheby: Londres, pp 18-23 (Lote 31). Esta hoja precede inmediatamente a la hoja describe en la subasta de Sotheby anterior que contiene el 2:265-277 versos.
[13] T. Lester, " ¿Qué es el Corán? ", The Atlantic Monthly , 1999 (enero), Volumen 283, Número 1, p. 44. Disponible en línea . Las repercusiones de este artículo se hicieron sentir en el corazón de Yemen provocó Puin y von Bothmer a participar en una improvisada diplomacia. Poco más de un mes después de el artículo de Lester, ambos habían escrito cartas manuscritas personales fecha en árabe dirigido directamente a al-Akwá intentar liberarse de los sentimientos expresados ​​en el mismo. El texto completo de la carta de Puin se puede encontrar en el periódico yemení Al-Thawra cuestión 24.11.1419 / 11.03.1999. Para una reproducción parcial de la carta de Puin se puede consultar MM Al-Azami, " orientalistas y el Corán (parte 2) ", impacto internacional , 2000 (marzo), Volumen 30, Número 3, páginas 26-28. Puin termina su carta con el siguiente consejo, queriendo sin duda resonará con los sentimientos de al-Akwa expresadas anteriormente, "... mientras que la gente de la ignorancia y el odio dejarlos ser como son, hasta que otra nueva generación, educada, interesada en su país de historia única, feliz (orgullosos), con su herencia religiosa, agradecido por los arqueólogos para conservarla y mantenerla, y teniendo la experiencia y la cooperación - incluso de China "!
[14] C. Luxenberg, The Reading siro-arameo del Corán - una contribución a la decodificación de la lengua del Corán , 2007, Verlag Hans Schiler, Berlín: Alemania, p. 74, nota 94.
[15] islámicos e indios Obras De Arte , Miércoles 11 de octubre de 2000 Bonhams: London, pp 11-14 (Lote 13).
[16] Caligrafía islámica de 2003, Catálogo 27, Sam Fogg: London, p. 6.
[17] Anónimo ", "El Corán: texto, interpretación y traducción 'tercera Conferencia Bianual SOAS, 16 a 17 oct 2003 ", revista de estudios coránicos , 2004, Volumen 6, Número 1, p. 143.
[18] S. Noja Noseda, " La Mia Vista A Sanaa E Il Corano Palinseto ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004), Volumen 137, fasc. 1, pp 43-60.
[19] F. DeRoche y SN Noseda ( Eds .), fuentes de la transmisión manuscrite du texte coranique. I. Les manuscrits de estilo hijazi. Volumen 2. Tomo I. Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 a 61) de la British Library , 2001, Fondazione Ferni Noja Noseda, Leda, y la British Library: London, pp xx-xxiii. Sus Fuentes De La Transmisión manuscrite Du Texte coranique tiene otros siete volúmenes proyectados con el nuevo título,primeros coranes. La era del Profeta, los califas rectamente guiados Y Los Umayyades . Véase E. Rezvan ", "Desde Rusia con Amor": Prof. Sergio Noja Noseda (1931-2008) ", Manuscripta Orientalia , 2008, Volumen 14, Número 1, p. 72.
[20] Ricordo di Sergio Noja Noseda , apartado seis, líneas 10-15 (consultado el 11 de abril 2008). Que no ha sido una falta de reciprocidad académica entre el Este y el Oeste es una faceta particular de orientalismo.Sería difícil imaginar un momento en que un erudito musulmán, sin importar lo califica, puede obtener acceso a la Biblioteca Apostólica del Vaticano para estudiar, organizar y fotografiar uno de los más antiguos manuscritos cristianos como el Papiro Bodmer XIV-XV (P 75 ) , a partir de entonces, la eliminación de algunas muestras a los efectos de la datación por radiocarbono, todo ello con la aprobación papal.
[21] S. Noja Noseda, " La Mia Vista A Sanaa E Il Corano Palinseto ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004), op. cit. , pp 53-55. Los lectores se preguntarán por qué un folio de 00 a 27,1 se clasifica como perteneciente a 01-27,1 . He aquí una descripción del sistema de inventario elaborado por Gerd-R. Puin descrito por Dreibholz:
Las firmas de los diferentes volúmenes constan de tres números que también representan los principales criterios de clasificación: (a) el número de líneas en la página, (b) la longitud máxima de las líneas en centímetros, y (c) la cantidad de diferentes volúmenes con estos mismos criterios ya existen. Por ejemplo, '7 -11 'significa que hay siete líneas a la página y que no son más de 11 cm. Por supuesto, puede haber varios coranes con estos mismos criterios, que se distinguen una de otra por diferente secuencia de comandos, la decoración, el formato, etc Para cada uno de éstos se añade un número individual al final de la firma (es decir, 7 a 11,1, 7 -11.2, etc.) Un número incompatible de líneas dentro de un volumen se designa por el número '01 ', seguido por la longitud de las líneas. Cuando no se puede establecer el número de líneas o de su longitud, se utiliza 00 ".
U. Dreibholz, " Preservar un tesoro: los manuscritos de Sana'a ", MUSEUM Internacional , 1999, op. cit. , p. 22. Véase también, idem ". Tratamiento de fragmentos de manuscritos islámicos tempranos en pergamino: una historia de caso: La encontrará en Sana'a, Yemen ", en Y. Ibish ( Ed )., la conservación y preservación de los manuscritos islámicos, Actas de la Tercera Conferencia de Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio 18 a 19 noviembre, 1995 , 1996, op. cit. , pp 140-141, para una descripción más detallada del sistema de clasificación. Tenga en cuenta estos dos ensayos son similares en su contenido.
[22] Maṣāḥif San ʿ ā ʾ , 1985, op. cit. , p. 52, placa 25, por folio muestra.
[23] Ibid ., p. 54, la placa 23.
[24] Ibid ., p. 58, la placa 11.
[25] Ibid ., p. 53, la placa 24.
[26] Ibid ., p. 56, la placa 17.
[27] Ibid ., pp 60-61, la placa 3.
[28] Hamdoun RG, " المخطوطات القرآنية في صنعاء منذ القرن الأول الهجري وحفظ القرآن الكريم بالسطور ", 2004, Tesis de Maestría (sin publicar), Universidad Al-Yemenia.
[29] Ibid ., p. 2.
[30] Ibid ., p. 50.
[31] A. Fedeli, " primeras evidencias de lecturas variantes en los manuscritos coránicos ", en KH. Ohlig y GR. Puin ( Eds .), Die Dunklen Anfänge: Neue Forschungen Zur Entstehung Und Fruhen Geschichte Des Islam , 2006, segunda Auflage, Verlag Hans Schiler: Berlín (Alemania), páginas 298-299 y pp 304-306. Hablar de venta de 1992 (nota 29) del Sotheby, dice la descripción adjunta al pergamino fue: "Una hoja de Corán principios muy importantes en hijazi script desde el período de la" Rashidun "califas". En realidad, la descripción es la siguiente: "la hoja de vitela Corán en Hijazi guión, (Sura La vaca, versos 277-286), probablemente Medina, a mediados del siglo séptimo". Fedeli dice Lote 34 se refiere a una "sección Corán: una sección Corán temprana importante en Hijazi guión". En la actualidad la descripción dice "sección Qur'an (Corán, Amran, versículos 34 a 184), manuscrito árabe en pergamino escrito a finales de la escritura Hijazi, La Meca o Medina, c.700 dC" Ver páginas 26-29 del Sotheby catálogo.
[32] F. DeRoche ( Trans Dusinberre D. y D. Radzinowicz,. Ed MI Waley.) Codicología islámica: una introducción al estudio de los manuscritos en Escritura Árabe de 2006, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación: No. 102, Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio: London (UK), pp 43-45. Esta es una traducción al Inglés de la DeRoche De Codicologie Des Manuscrits En Arabe écriture publicado por la Bibliothèque Nationale de France, París, en el año 2000. Véase también F. DeRoche, " Nueva evidencia sobre el libro Manos omeyas "en Ensayos en honor de Salah al-Din Al-Munajjid de 2002, Al-Furqan islámico Fundación del Patrimonio de publicación: No. 70, Al-Furqan Fundación Islámica Patrimonio: London ( Reino Unido), p. 640, nota 66. DeRoche hace una mención de pasada que este folio está fechado en la primera mitad del siglo 1 AH. Sheila Blair también hace una mención de pasada de este folio. Consulte SS Blair, Caligrafía islámica de 2006, Edinburgh University Press Ltd: Escocia, p. 128 y p. 140, nota 112.Especulando sobre la fecha temprana, Blair afirma que las fuentes textuales nos informan que las primeras personas que hacen copias del Corán trabajaron en el siglo octavo. Blair se contradice sin embargo, como en el capítulo anterior [p. 85] que con seguridad informa al lector de que las copias del Corán fueron escritas en el siglo séptimo. Más allá de lo que las fuentes textuales nos informan, se podría encontrar más notable que la nueva y poderosa "estado" islámico que fue la administración de las tierras conquistadas, de embarcarse en proyectos de construcción complejos, la recaudación de impuestos, la acuñación de monedas, el envío de tropas a las extremidades de su reino en expediciones por tierra y mar, proclamando la fe, etc, se sienten incapaces de ejecutar la relativamente simple tarea de copiar un libro!
[33] Memoria del Mundo: San ʿ ā ʾ manuscritos , Presentación CD-ROM por la UNESCO, Imagen No. 043020C. Keith Pequeña y Elisabeth Puin han ido laboriosamente a través de la memoria del mundo: San ʿ ā ʾ manuscritos , Presentación CD-ROM por la UNESCO y proporcionó un índice detallado con información adicional como una ayuda para la interfaz de usuario engorroso mal diseñado. Véase K. Pequeñas y E. Puin ",UNESCO CD de San ʿ ā ʾ Mss Parte 3:. palimpsestos Corán, y único Corán Ilustraciones ", Manuscripta Orientalia , 2007, Volumen 13, Número 2, pp 63-70.
[34] M. Fraser y W. Kwiatkowski, tinta y oro: Caligrafía islámica de 2006, Sam Fogg: London, pp 14-17. Se tendrá en cuenta que el co-autor de esta entrada es Marcus Fraser, ex Director de Arte Islámico y de la India en Sotheby (Londres). Fraser era el experto a cargo de la venta de un folio de este manuscrito en 1992 del Sotheby. También fue el experto a cargo de la venta del Sotheby en 1993, cuando se vendió otro folio del mismo códice.
[35] A. Fedeli, " I Manoscritti Di Sanaa: Fogli Sparsi Che Diventano Corani ", en F. Aspesi, V. Brugnatelli, AL Callow & C. Rosenzweig ( Eds .), Il Mio Cuore È A Oriente: Studi di Linguistica Storica , Filologia E Cultura Ebraica dedicati A Maria Luisa Mayer Modena , 2008, Cisalpino: Milano, pp 35-36, nota 42.
[36] Arte de los mundos islámicos e indios , Martes 8 de abril de 2008, Christie: London, pp 24-27 (Lote 20).
[37] E. Puin, " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Schlaglichter: Die Beiden Ersten Islamischen Jahrhunderte de 2008, Verlag Hans Schiler: Berlin, pp 461-493; idem ". Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil II ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Vom Corán Zum Islam: Schriften Zur Fruhen Islamgeschichte Und Zum Corán , 2009, Verlag Hans Schiler: Berlin, pp 523-581; idem ". Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil III ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Die Entstehung Einer Weltreligion I: Von Der Koranischen Bewegung Zum Frühislam de 2010, Verlag Hans Schiler: Berlin / Tübingen, pp 233-305, idem . " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil IV ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Die Entstehung Einer Weltreligion II: Von Der Koranischen Bewegung Zum Frühislam de 2012, Verlag Hans Schiler: Berlin / Tübingen, pp 311-402.
[38] E. Puin, " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Schlaglichter: Die Beiden Ersten Islamischen Jahrhunderte , 2008, op. cit. , pp 461-462, nota 2.
[39] E. Puin, " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil II ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Vom Corán Zum Islam: Schriften Zur Fruhen Islamgeschichte Und Zum Corán , 2009, op.cit. , p. 527 y p. 531.
[40] Ibid ., pp 527-528.
[41] B. Sadeghi y U. Bergmann, " El Códice de un compañero del profeta y el Corán ʾ ān del profeta ", Arabica , 2010, Volumen 57, Número 4, páginas 348-354.
[42] Ibid , pp 348 -. 354.
[43] Ibid ., p. 353.
[44] Ibid ., pp 344-347.
[45] B. Sadeghi y M. Goudarzi, " San ʿ ā ʾ I y los orígenes del Corán " , Der Islam , 2012, Volumen 87, número 1-2, pp 1-129.
[46] Sadeghi y Goudarzi afirmó que con la aplicación de la tecnología más avanzada y un mayor esfuerzo académico, esperaban su edición puede ser reemplazado un día. Véase ibíd ., p. 40.
[47] Ibid ., pp 17-20.
[48] ​​Ibid ., pp 31-36.
[49] Sadeghi y Goudarzi señalan repetidamente a lo largo de su ensayo que los académicos se les ha negado el acceso a los microfilmes de los manuscritos preparados por von Bothmer, mencionando en un punto en este apartado en particular que: "... G. Puin no compartía sus fotografías con académicos que pidieron por ellos ... ". Véase ibíd ., p. 34. Puin no obstante compartir sus fotografías con al menos un erudito. Keith Pequeño, apologista misionero y evangelizador a los musulmanes, narra cómo un "coleccionista privado" a quien se refiere enigmáticamente como "GRP" le proporcionó fotografías de tres San ʿ ā ʾ manuscritos de su "colección privada". Ver KE Pequeño, crítica textual y manuscritos Corán , 2011, Lexington Books, Maryland (EE.UU.), p. xii y pp. 17-18 y pp 97-99.
A parte de los microfilms preparados por von Bothmer en 1996/7, Puin proporcionado Thomas Milo con cajas de diapositivas en color originales de san ʿ ā ʾ manuscrito que fotografió en 1984. Milo recuerda: "Recientemente, G.-R. Puin me envió unas 160 diapositivas en color que realizó en 1984 ... Lo que hace que la fotografía de Puin extraordinario, es su atención al detalle y el hecho de que las diapositivas se hacen en colores "Ver T. Milo''. Hacia árabe Gramática escritura histórica: A través de análisis contrastivo de los manuscritos Corán '' en RM Kerr y T. Milo ( Eds .), Escritos y escritura de otro mundo y otra época: Investigaciones en el texto islámico y el guión en honor de Dr. Jenaro Justus Witkam de 2010, Archetype: Cambridge, p. 249 y pp 252-253.
[50] B. Sadeghi y M. Goudarzi, " San ʿ ā ʾ I y los orígenes del Corán " , Der Islam , 2012, op. cit ., p. 1.
[51] S. Noja Noseda, " La Mia Vista A Sanaa E Il Corano Palinseto ", Rendiconti: Classe di Lettere E Scienze Morali E Storiche , 2003 (publicado 2004), op. cit. , pp 54-55.
[52] E. Puin, " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil II ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Vom Corán Zum Islam: Schriften Zur Fruhen Islamgeschichte Und Zum Corán , 2009, op.cit. , p. 527.
[53] A. Fedeli, " I Manoscritti Di Sanaa: Fogli Sparsi Che Diventano Corani ", en F. Aspesi, V. Brugnatelli, AL Callow & C. Rosenzweig ( Eds .), Il Mio Cuore È A Oriente: Studi di Linguistica Storica , Filologia E Cultura Ebraica dedicati A Maria Luisa Mayer Modena , 2008, op. cit. , pp 28-29.
[54] E. Puin, " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil II ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Vom Corán Zum Islam: Schriften Zur Fruhen Islamgeschichte Und Zum Corán , 2009, op. . cit , pp 529-531, idem . " Ein Früher Koranpalimpsest Aus San ʿ ā ʾ (DAM 01-27,1) - Teil III ", en M. Gross & KH. Ohlig ( Eds .), Die Entstehung Einer Weltreligion I: Von Der Koranischen Bewegung Zum Frühislam , 2010, op. cit. , pp 249-250. En respuesta a una pregunta de nuestra relación con los contenidos precisos de uno de los folios, Puin volvió a examinar todas las páginas del códice y corregido algunas discrepancias encontradas en la tabla de contenidos ("Teil II '). En una versión anterior de este artículo nos basamos en dicha tabla de contenidos que se proporcionó amablemente que nos Puin antes de su publicación ('Teil III').
[55] Según Sadeghi y Goudarzi hay 41 errores en las transcripciones de Puin (hasta 'Teil III'). Véase B. Sadeghi y M. Goudarzi, " San ʿ ā ʾ I y los orígenes del Corán " , Der Islam , 2012, op. cit. , p. 14.
[56] Ibid ., pp 37-39.
[57] Ibid ., p. 25
[58] Ibid ., p. 24.
[59] B. Sadeghi y U. Bergmann, " El Códice de un compañero del profeta y el Corán ʾ ān del profeta ", Arabica , 2010, op. cit. , p. 360.
[60] Para ejemplos de documentales no estándar sura cambio ven MM al-A'zami, La historia del texto coránico de la revelación de la compilación: un estudio comparativo con el Antiguo y Nuevo Testamento , 2003, op. cit. , pp 72-76. Manuscrito DAM 01-32,1 , como se mencionó anteriormente, muestra uno no estándar sura cambio, es decir, desde el sura 26 al sura 37. Este en particular los acuerdos de secuencia con dos contradictorios sura listas supuestamente originado en ʿ ʿ Abdallah Ibn Mas ud. Ver GR. Puin, " Observaciones sobre los manuscritos Corán primeros en San ʿ ā ʾ ", en S. Silvestre ( Ed )., El Corán como texto , 1996, EJ Brill: Leiden (Países Bajos), páginas 110-111; ver también una . Jeffery, materiales para la historia del texto del Corán: los códices antiguos , 1937, EJ Brill: Leiden, pp 21-24.
Las imágenes de arriba se reproducen a partir de las fuentes establecidas en virtud de las disposiciones de la Ley de Propiedad Intelectual . Esto permite la reproducción de las porciones de material con derechos de autor para fines no comerciales, educativos.
Con la excepción de las imágenes que han pasado a ser de dominio público, el uso de estas imágenes para fines comerciales está expresamente prohibido sin el consentimiento del titular del derecho de autor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario