StatCounter

martes, 9 de abril de 2013

El Nombre de Jesús (paz sea con él)





Una Refutación a Quennel artículo de Gale "¿Es Jesús el ISA del Islam?"

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

Sr. Quennel Gale en su última reencarnación del refrito idiocrasy intentos por localizar el nombre de " `Isa "( ) para fuentes paganas, basando su argumento en un escritor judío, el Sr. Nick Perelman, quien escribe que " Yeshua "( ) no es " `Isa "( ), pero Isa "(árabe) es equivalente a" Esaú "(hebreo) y compara ambos" Yeshua "( ) y " Esaú"como dos entidades distintas. Curiosamente, el Sr. Gale tuvo que recurrir a los argumentos de un Judio que no cree en Jesús (la paz sea con él) como un profeta ni un "Dios encarnado", para justificar su propio Dios Triuno! 
En el Corán, Dios Todopoderoso nos habla de los cristianos sinceros:
"Y más cercano entre ellos en el amor a la marchitez creyentes hallarás los que dicen:" Somos cristianos ": porque entre ellos hay hombres dedicados al aprendizaje y los hombres que han renunciado al mundo, y no son arrogantes." (al-Qur 'an, Surat al-Maa'idah (5): 82)
A la luz de este versículo, además de considerar los puntos en común que los musulmanes y los cristianos comparten, por ejemplo, el carácter mesiánico de Jesús (la paz y las bendiciones de Dios Todopoderoso sea con él), cabría esperar que el señor Gale ser más cortés hacia los musulmanes que respeten y honren el Mesías Jesús (paz sea con él) en vez de los Judios que prefieren a maldecir y escupir al señor Gale "Dios encarnado". Pero entonces, estoy divagando. 
De todos modos, se procedería a sólo frente a este reclamo en particular de equiparar " `Isa "( ) con " Esaú "y los intentos del señor Gale y sus compinches a pasar a nosotros la falacia del nombre de Jesús es" Yeshua "( ).También queremos estudiar las demandas de un señor "Faisal", un árabe cristiano a quien el señor Gale muy usado su material, que " Yaso'a "( ) debe ser el nombre correcto en árabe de Jesús, ya los árabes cristianos han estado utilizando este nombre mucho antes del advenimiento del Islam. El resto del Sr. Gale "argumentos" o son dependientes de la falacia del hebreo o no relacionadas en absoluto (por ejemplo, la acusación de que el Corán "mal" llama a María "la hermana de Aarón") para el tema en cuestión .

El Nombre de Jesús (P) en el Corán

En el Corán se nos dice que Dios le dio a María, la madre de Jesús (paz sea con él), el favor lo siguiente:
"Cuando los ángeles dijeron a María:" ¡Oh María, Dios te da buenas nuevas de una Palabra de Él. Su nombre será. 'al-MaseeHu `Isa' * , el hijo de María Honorífica en este mundo y en el más allá, y de los que están cerca (a Allah) ". (al-Qur'an, Aal-'Sura' Imraan (3): 45)
 al-MaseeHu `Isa * , al-Masih = El Mesías + `Isa = Jesús

Ahmed Deedat Y "Esaú" ( )

Sr. Gale originalmente trata de reclamar lo siguiente:
Si usted va y mira alrededor del Internet en sitios web islamistas verá un nombre común usado por Jesús en el Corán, llamado ISA. Los musulmanes afirman que este es el mismo equivalente árabe de nombre Jesús. Sin embargo, todos los lingüistas coinciden en que ISA no es árabe ni siquiera es una forma árabe y seguramente no significa "Yahvé es salvación", como el nombre de Jesús significa ... El equivalente árabe de Jesús en el Corán es en realidad Esaú ! Deja a Muhammad a arruinar todo. Si Mahoma sabía leer y escribir, sería imposible para él hacer este error.
Al parecer, toda esta idea de equiparar " `Isa "y" Es'au "viene de Ahmed Deedat, un orador musulmán conocido. En una reciente actualización de su documento, el Sr. Gale me reprendió por no mencionar acerca de Ahmed Deedat.
Sin embargo Mohd nunca menciona a su lector que se Ahmeed Deedat, un hablante de árabe que de inmediato se dio cuenta. Se interpola a su lector que yo soy el que inventó esta idea cuando fue Deedat que primero lo mencionado! Hay que preguntarse si Mohd está tan seguro de sus argumentos de por qué tenía que añadir estos comentarios poco y dejar de lado Deedat Ahmeed? ¿Es porque hay más musulmanes encuentran Deedats sonda argumentos que la suya? Si lo que elminated Deedat para hacer su argumento se ven mejor de lo que realmente es.
La única razón que no he incluido Deedat Brother en este trabajo se debe a que inicialmente sintió que no tiene nada que ver con el tema. Pero dado que el crítico "admira" lo mucho y ya que muchas personas tratan de calumniar Deedat Hermano, voy a ofrecer una evaluación del hermano Deedat y sus reivindicaciones.
En su folleto de Cristo en el Islam , el hermano dice que Deedat
El Sagrado Corán se refiere a Jesús como "Isa", y este nombre se utiliza más veces que cualquier otro título, ya que este era su "cristiano" nombre. En realidad, su nombre correcto es "Isa" (en árabe), o "Esaú". (Hebreo); clásica "Yeheshua", que las naciones cristianas de Occidente latinizada como Jesús. Ni la "J" ni la "s" en segundo lugar en el nombre de Jesús se encuentra en la lengua original - que no se encuentran en las lenguas semíticas.
La palabra es muy sencilla - "E SA U" - un nombre judío muy común, usado más de sesenta veces en el folleto primer solo de la Biblia, en la parte llamada "Génesis". [1]
Sin embargo, el hermano Deedat comete el error de equiparar los dos nombres por el sonido solo, y no el origen del nombre " Esaú "a sus raíces etimológicas. Tengo un gran respeto por la obra del hermano Deedat, pero la mayoría de su material, sorprendente como lo fue en los años 1970 y 1980, son ahora sobre todo inexacta a la vista de los estudios modernos de hoy. Es lamentable que la Crítico y sus matones misioneros tratan de sacar provecho de este error al afirmar que el apoyo musulmán a sus puntos de vista sin pesar el marco de tiempo durante el cual el hermano Deedat llevó a cabo su investigación. Sin embargo, si el crítico parecen aceptar esta declaración del hermano Deedat (que " `Isa "es en realidad"Esaú "), ¿por qué rechaza las otras obras de Deedat Hermano, sobre todo en la" Crucifixión "y" Resurrección "de Jesús (paz sea con él)? De esto, podemos ver que la crítica es un hipócrita, sino que es selectivo en la elección de lo que él quiere de declaraciones Deedat Hermano que se adapte a sus propios objetivos, pero descarta los argumentos de otros que están en desacuerdo con él.

Sino que es "EESA" ( ) realmente "Esaú" ( )?

La afirmación de que " Esaú "es el equivalente hebreo de" `Isa "es completamente ridículo, ya que no tienen ninguna relación etimológica y léxicamente (dejarlo a Quennel Gale, un americano que no es ni siquiera de Asia, para enredar las cosas). " E'saw "es latinización del nombre hebreo bíblico para el hermano gemelo de Jacob," E'saw ", que fue desautorizado. Este nombre se escribe:
Esaú "- -  "AYN, SHIN, WAW" , pronunciado "` Ee " (como "ver" ) + "Shaw" (como "vio" con el estrés adicional).
Esta es una palabra arcaica que significa literalmente "peludo" . Implica ser de un hirsuto y cuerpo rojizo oscuro cubierto de pelo. Tenemos este hecho se ilustra en el siguiente versículo bíblico:
"El primero salió rojo, todo su cuerpo como un manto de pelo, así que llamaron su nombre Esaú. " (Génesis 25:25, NVI)
Debido al color oscuro y rojizo de Esaú, y el pelo que envolvía su cuerpo, fue nombrado "` Eshaw " significa "cubierto de pelo". [2]
La palabra correspondiente para esto en árabe es "` ATHAA "( ) escribe "AYN, THAA, YAA" . Esta palabra, del mismo modo, significa cubierto de pelo. En un trabajo coherente y autorizada Ibn ManTHoor sobre el idioma árabe titulado "Lisaan al-` Arab " (La lengua árabe), afirma:
athaa : al-`athaa : Tener un color oscuro con una abundancia de pelo ... [3] 
Sobre el nombre del hermano gemelo de Jacob "Esaú" , Gesenius 'Hebrew Lexicon estados:
[4]
Tenga en cuenta que Gesenius se refiere a la palabra árabe "` Athaa " ya que es la palabra, obviamente, en correlación con "` Eshaw " . El nombre de Jesús coránico no está relacionado de ninguna tramo de la etimología de las palabras "` Eshaw " o "` Athaa '" .
Así, para el crítico, o para el caso, los misioneros cristianos, argumentar más allá de que el nombre del Corán " `Isa "por Jesús tiene ninguna relación con el nombre hebreo de Jacob desautorizó hermano gemelo es disputar autoridades canonizados en semítico etimología y además se desacreditan.

"Esaú" ( ) en árabe

Añadamos el último clavo al ataúd de teorías ridículas del crítico que " `Isa "se relaciona con" Esaú ". El siguiente es de la traducción de la Biblia en árabe de Génesis 25:25 .
Curiosamente, la última palabra de este versículo: " `Esuwaa "( ) es la transliteración árabe de " Esaú "en el hebreo ( ). Traductores cristianos árabes no utilizar la palabra árabe " `Athaa "y sin embargo, afirman que su Biblia es puro Árabe (esto por sí mismo refuta la afirmación). Ahora vamos a comparar la transliteración árabe de " Esaú " ( ) con "`Isa "( ) para ver si es siquiera remotamente similar.
"` EESA ", espelta AYN, YAA, VISTO, YA / FATHAH
"` ESUWAA ", espelta AYN, YAA, VISTO / DHAMMAH, WAW
Una vez más, podemos ver que " `Esuwaa "en la Biblia árabe no es el mismo que el árabe" `Isa ", ya que tienen raíces de palabras distintas y diferentes. Entonces, ¿cómo podría el crítico o incluso cualquier persona que conozca la reivindicación árabe de otra manera?

La afirmación de que "YASO'A" ( ) es el nombre correcto árabe de Jesús (paz sea con él)

Un árabe cristiano que va por el mango "Faisal", escribe en un post (y fue citado por el Sr. Gale en su papel) el siguiente comentario:
Si estamos de acuerdo con usted en que Isa se ha tomado de "EESHO" (arameo), ¿por qué el Corán lo usé, cuando los árabes cristianos antes Corán utiliza "Yesua" (hebreo)? Eso es algo que usted no ha podido resolver. Y el problema es que el nombre árabe es similar al nombre hebreo pero S (árabe) en lugar de SH (hebreo)!
Lo que en realidad Faisal no abordar es él mismo admite que " Yaso'a "( ) no es más que una interpretación del hebreo " Yeshua "( ), que significa corto que se pide prestado del hebreo y por lo tanto no árabe! Por otra parte, no ha citado ningún léxico árabe para respaldar sus afirmaciones y de hecho ha evitado la emisión de léxicos, ya que no es compatible con sus afirmaciones! En el léxico árabe Lisan al-Arab de Ibn Manthoor, no hay ninguna definición de "Yaso'a "como una palabra árabe. Sin embargo, en el léxico mismo, la palabra raíz de " `Isa "es la palabra árabe" 'Estrategia Europea de Empleo "[AIN, YA'A, VISTO], que significa algo de color blanco mezclado con oscuridad / tinieblas o reddishness. Por ello, hemos probado más allá de duda que " `Isa "es de hecho totalmente árabe, a diferencia de" Yaso'a ". Otra falacia que notamos en las reclamaciones de Faisal es que es aceptado por los estudiosos occidentales de que la Biblia árabe apareció (traducido) en algún momento del siglo 10, por primera vez, mucho después de la llegada del Islam, mientras que los árabes cristianos afirman que estaba en uso mucho antes. En su anuncio, el Sr. Faisal afirma que " Yaso'a "fue" inspirada "por los árabes cristianos por medio del Espíritu Santo desde el tiempo de los Hechos. Si dejamos de lado las cuestiones lingüísticas aquí, nos preguntamos si Faisal puede proporcionar ninguna prueba material para sus denuncias de "inspiración".
Curiosamente, la palabra " Yeshua "(que significa "seguridad" en el idioma hebreo), a quien los cristianos intentan convertir sus teorías de un "hombre-dios" Jesús diciendo que este nombre de su significado "Salvation", no tiene una definición estática de "salvación" , pero también significa "Saved" . 
Otro problema es que el tipo de "seguridad" que " yasha ' "se refiere es en un sentido muy mundana, y en su mayoría tienen que ver con la salvación de las manos de los enemigos de Israel mundanos. Cada uso individual del " yasha ' "en la Biblia tiene que ver con la guerra y la violencia. No hay ni una sola referencia a la liberación del pecado, o la salvación del alma etérea. Sólo se refiere a la salvación del cuerpo físico y la vida.
Así, el Señor salvó aquel día a Israel de mano de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar. [Éxodo 14:30]
"Porque Jehová tu Dios es el que va con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvar a ti. " [Deuteronomio 20:4]
"Y los hijos de Israel dijeron a Samuel: No ceses de clamar a Jehová nuestro Dios para nosotros, que va a salvar a nosotros de la mano de los filisteos. " [1 Samuel 07:08]
David se lamenta en referencia a algo similar a una salvación etéreo:
"Vuelve, oh Jehová, entregar mi alma, oh salvar de mí, Por tu misericordia. " [Salmos 6:4]
Sólo para aclarar más tarde:
Entregar mi alma de la espada ,. querida del poder del perro[Salmos 22:20]
Sin embargo, existe un vacío total de información que une a Jesús con el nombre " Yeshua "en su vida. El Talmud fue escrito entre el 300-600 dC Otros libros comúnmente citados como los "Toledot Yeshu` " sátiras fueron escritas para difamar el cristianismo tan tardía como el siglo 10 casi 1000 años después de Jesús. Irónicamente, a partir de los escritos despectivos contra Jesús vino del árabe " Yaso'a "( ) , ya que son la única fuente de este nombre se le atribuye a Jesús en el Medio Oriente. El mundo cristiano se deja en una pérdida para encontrar un Jesús histórico que se ajusta a la descripción que figura en sus fuentes bíblicas tristemente dispersos.

Entonces, ¿Cuál es su nombre Históricamente? 

Jesús e incluso los primeros cristianos hablaban arameo. La mayor parte del Antiguo Testamento, como el Libro de Daniel, estaba originalmente en arameo, aunque una gran mayoría de los códices se han perdido para siempre. Ni el. Griego del Texto Recibido en que se basa el Nuevo Testamento, ni el hebreo del Tanaj estandarizado en el que se inspira el Antiguo Testamento eran la base de la lengua nativa
.. Porciones de los libros del Antiguo Testamento de Daniel y Esdras están escritos en arameo ... Jesús y los apóstoles también habló esta lengua.
En la era cristiana, el arameo dividido en Este y Oeste variedades. West dialectos arameos incluído nabateo (antes que se habla en partes de Arabia), Palmira (hablado en Palmyra, que era al noreste de Damasco), palestino cristiano y judeo-arameo. West arameo todavía se habla en un pequeño número de aldeas en el Líbano. [5]
También leemos que
Las partes de los libros de Esdras y Daniel en la Biblia fueron escritos en un dialecto arameo, al igual que algunas oraciones notables judíos , como el Kadish. Otros documentos importantes en arameo incluyen partes de las Talmud babilónico y el palestino y el Targum Onkelos , un comentario sobre el Pentateuco. Nabatea (la forma de la corriente arameo entre los árabes nabateos), samaritano, y Palmira fueron otros dialectos del arameo antiguo significativas. [6]
Jesús hablaba arameo. Por lo tanto, el Nuevo Testamento tendría que ser dependiente de ella. La mayor parte del Antiguo Testamento fue en arameo, así, y las primeras sociedades cristianas en Arabia de Palestina, a Siria, a Nabatea hablaba arameo. Entonces, ¿cuál es el nombre de Jesús en arameo?
"EESHO M'SHEEKHA" que significa Jesús el Mesías.
"Eesho M'sheekha" en siríaco. El siríaco es una variante tardía del arameo generalizada de la cristiandad, lo que acuñó "cristiano arameo".
"Eesho M'sheekha" en arameo, tomado directamente de la "Peshitta". El "Peshitta" es el Nuevo Testamento en arameo y se parece mucho a la lengua de Jesús.
Por lo tanto, Jesús habría incluso llamó a sí mismo "Eesho" o más específicamente `Isa " ya que los Judios palestino Norte pronuncia la letra "shin" como "visto" . 
Una discusión sobre la oposición del Sr. Gale sobre el hecho de que Jesús (paz sea con él) habló y enseñó en arameo a sus discípulos que se trata aquí .

La palabra "EESA" ( ) en la Biblia

A continuación se muestra una imagen de una página tomada de la Sociedad Bíblica Internacional traducción en farsi del primer capítulo del Evangelio de Mateo . Las palabras que están subrayadas significan ` EESA Masih o ` EESArespectivamente. Casi todas las traducciones de la Biblia que no son Inglés (incluida la Biblia en árabe) utiliza el nombre hebreo " Yeshua ", por lo que es sorprendente ver a` EESA Masih está utilizando en la Biblia Farsi . El uso de EESA Masih en la traducción al farsi es comprobar por sí mismo que los traductores cristianos aceptan el nombre coránica de Jesús (paz sea con él).
¿Está el señor Gale ahora van a decir que los cristianos que leen la Biblia en farsi están adorando " Esaú "? Que sin duda sería un cargo magnífico, para estos cristianos entonces sería (según el señor Gale) adorando " Esaú "como" Dios el Hijo "en su Trinidad!

Es "EESA" ( ) De escrituras hindúes?

Al igual que en la tradición de los cristianos aseveraciones equivocadas, torsión y el mal uso de las fuentes de su propia agenda, el Sr. Gale tuvo que asumir lo siguiente:
Muhammad en su sabiduría ISA cree que era el Mesías, tanto los cristianos y los Judios. Sin embargo, ISA no proviene de ninguna de ellas. ISA se deriva realmente de los hindúes! Esta es la religión que precedió ISLAM desde hace miles de años! Upanishads fueron un grupo que originalmente vinieron de Persia o Irán Modern Day. Más tarde se encontraron en la India llevando consigo sus creencias religiosas con ellos ...
En primer lugar, el Sr. Gale había demostrado no para nosotros que Muhammad (la paz sea con él) es el autor del Corán, al haber basado esta afirmación en la común falacia cristiana . En segundo lugar, el resto de la documentación proporcionada por el Sr. Gale que sigue a esta afirmación de su origen oscuro Alá: Divine Demonic o por un desconocido que se hace llamar Steve Van Netton es largo pero ofrece ninguna prueba real de la influencia del hinduismo en Arabia o cómo y por qué había el Profeta Muhammad (sas), dado este nombre y que se incorpore en el Corán. En tercer lugar, el error propio Sr. Gale que el Isha Upanishad es una afirmación de que el nombre de " `Isa "viene de" Isha "en Sanskrit.What señor Gale no se da cuenta es que los Upanishads Isha fueron llamados" Isha ", simplemente porque la primera oración comienza con las palabras "Ishavasya", que tiene nada que ver con ningún personaje de la historia. Este método de nomenclatura es común en las escrituras orientales y hasta los primeros comentaristas del Corán que se refieren a una Sura `por su primera frase. Por ejemplo, el 29 º Juz se llama "Juz 'Tabaarak" debido a Surat al-Mulk, que comienza con "TABAARAKallathee bi-yadihil mulk ...". Este Sura `también se llama" Surah Tabarak allathee bi-yadihil mulk ".También noto que el señor Gale se había pensado en un principio que la "Upanishads" eran un grupo de personas (véase la cita anterior: "Upanishads fueron un grupo que originalmente vinieron de Persia o Irán Modern Day Más tarde se encontraron en la India llevando. consigo sus creencias religiosas con ellos ... " ), cuando en realidad es parte de las escrituras hindúes, pero luego tranquilamente se ajustó la referencia a ella como un libro. Y, por último, ya que hemos establecido firmemente el hecho de que el nombre de "Isa" ( ) tiene un origen arameo y tiene ninguna relación con el sánscrito , tenemos que descartar la afirmación ridícula Sr. Gale como tener poco mérito para su aceptación. Sr. Gale ni siquiera nos muestra cómo la palabra presunto ISA Masih en sánscrito incluso podría estar relacionado con una lengua semítica como el árabe!

Falacia lógica Sr. Gale 

Como se ha demostrado en otro artículo , el Sr. Gale había cometido la falacia de la equivocación , tal como lo hizo con sus argumentos de "Alá Akbar". En este argumento, el Sr. Gale intenta fingir que `akbawr (ratón) en hebreo es la misma que akbar (gran estado de forma, enfático) en árabe, pero esto es engañoso ya que el árabe akbar se deriva de la palabra árabe kabeer y el hebreo kabar , o de otro modo, el profeta Job (P) de repente tendría que RATÓN sus palabras (Job 35:16) .  
Sr. Gale, espoleado por su imaginación, está leyendo demasiado en similitudes de palabras. Word similitudes existen en la mayoría de los idiomas. Una palabra de la misma pronunciación o similar puede encontrarse con las mismas o diferentes significados en diferentes idiomas. Los hechos históricos de la certeza no se puede deducir de tales similitudes de ambigüedad. Tales teorías endebles que son el producto de la mera imaginación y las ilusiones no pueden constituir hechos y los fundamentos para la negación de hechos históricos y religiosos apoyados por el testimonio de las generaciones de las autoridades.  Para concluir nos vemos obligados a observar que los llamados "hallazgos" del señor Gale son increíbles en lo absurdo y en su grado de falacia. Hermano Shibli Zaman, un erudito que había estudiado la Biblia durante 15 años en sus idiomas originales, había dicho en su respuesta al señor Gale tácticas en pseudo-etimológico "beca":

Este juego de palabras es para los niños en edad escolar y las personas intolerantes pero no tiene cabida en cualquier discusión académica.
Quizás el señor Gale deben tomar este consejo y volver a la escuela donde aprendió sus juegos infantiles.

Conclusión

En resumen, vamos a romper todo el argumento con el fin de dilucidar lo mejor para los lectores a entender:
  • La palabra "` EESA "( ) en el Corán proviene de "` EESHO " ( ) en arameo, un idioma que es anterior hebreo por varios cientos de años y nunca he tenido ningún vínculo etimológico con el derivado hebreo "Yeshua" ( ) o incluso la palabra "Esaú" ( )
  • Puesto que el lenguaje que Jesús (paz sea con él) hablaba y enseñaba era el arameo, el Corán ha tomado con exactitud su nombre en arameo y no el derivado hebreo "Yeshua"  )
  • El nombre de "YASO'A" ( ) para Jesús (paz sea con él) en la Biblia árabe no es más que unatransliteración del nombre hebreo "Yeshua" ) y es por lo tanto una falacia afirmar que este es el nombre correcto árabe de Jesús (paz sea con él), ya que como se había dicho, el hebreo no es la lengua nativa de Jesús. Por lo tanto, los versos nobles que se indica claramente que el Corán es en árabe puro, permanece sin respuesta. [7]
  • La similitud en el sonido de las palabras no quiere decir que ellos son uno y la misma palabra, tanto más cuanto que el autor de la carga no se explica cómo una palabra en sánscrito (lengua indoeuropea, sub-clase Antiguo indo-aria) es capaz de existiendo en árabe (lengua semítica Hamito-, sub-clase Sur de Centro semitas)
  • Puesto que hemos establecido firmemente que la palabra está etimológicamente relacionada con el arameo, y el autor de la acusación ni ofreció ninguna prueba de la influencia del hinduismo en Arabia ni cómo hizo el Profeta Muhammad (la paz sea con él) podría haber "copiado" el nombre "` EESA "( ) de las escrituras hindúes, la lógica exige que su afirmación es inaceptable
Por lo tanto, la exactitud histórica del Corán en su acepción de " `Isa "en lugar del árabe" Yaso'a "para el nombre de Jesús es verdaderamente notable para decir lo menos. " Yaso'a "está en realidad basado en una problemática nomenclatura hebrea para Jesús, la cual está llena de desacuerdo y controversia. No existe un acuerdo histórico o semejanza de lo que el nombre de Jesús estaba en hebreo, o si incluso esas referencias son de hecho una referencia a Jesús! Ha habido una gran cantidad de explicaciones que tratan de corregir esta diferencia en las versiones hebreas del nombre de Jesús, pero todos se basan en conjeturas y no se basan en la historicidad o la evidencia textual. Todos estos gimnasia etimológicas erróneas ya están derrotados por el mero hecho de que el hebreo no era ni siquiera el idioma de Jesús. De hecho, la carga de la prueba recae sobre el mundo cristiano a presentar pruebas documentadas de la existencia de Jesús de su período de tiempo. Como Dios ha prometido en Su Palabra:
"Y desde cada pueblo se Dibujamos un testigo, y diremos:" Produzca la prueba ", entonces sabrán que la Verdad está en Allah (solo), y el (mentiras) que inventaron los dejará en la estacada ". al-Qur'an, Sura Al-Qashash (28): 75)

Agradecimientos 

El autor (MENJ) quisiera agradecer Hermano Shibli Zaman por su amable permiso para permitir que parte de su material sobre el verdadero nombre de Jesús (paz sea con él) que se mostrará en este artículo. Más información sobre el nombre del Mesías `EESA se puede encontrar en el artículo. El artículo del hermano Shibli se puede encontrar en la siguiente URL:http://shibli.zaman.net/eesa .

Referencias

[1] Ahmad Deedat, Jesucristo en el Islam , Islamic Propagation Centro Internacional (IPCI), pg. 7-8
[2] Reproduzco un comentario sobre Esaú de Eaton Diccionario Biblia , lo que demuestra que fue nombrado por su cuerpo peludo.
Esaú  Texto: hairy, hijo primogénito gemelo de Rebeca (Génesis 25:25). El nombre de Edom, "rojo", también fue dado a él de su conducta en relación con la lenteja roja "potaje" para que vendió su primogenitura (30, 31). . Las circunstancias relacionadas con su nacimiento anunciaba la enemistad que después subsistió entre los hermanos gemelos y las naciones que fundaron (25:22, 23, 26) En el transcurso del tiempo Jacob, siguiendo su inclinación natural, se convirtió en un pastor, mientras que Esaú, un "hijo del desierto", se dedicó a la vida peligrosa y penosa de un cazador. En cierta ocasión, al regresar de la caza, impulsado por las ansias del hambre, Esaú vendió su primogenitura a su hermano Jacob, que así obtuvo la bendición del pacto (Gen.27: 28, 29, 36, Hebreos 12:16. , 17). Él luego trató de recuperar lo que había tan imprudentemente se separó de, pero fue derrotado en su intento por el sigilo de su hermano (Génesis 27:4, 34, 38).  A la edad de cuarenta años, con gran pesar de su padres, se casó (Gén. 26:34, 35) dos doncellas cananeos, Judith, la hija de Beeri, ya Basemat, hija de Elón. Cuando Jacob fue enviado a Padan-aram, Esaú trató de conciliar a sus padres (Gen. 28:8, 9) al casarse con su primo Mahalat, hija de Ismael. Esto lo llevó a echar su suerte con las tribus ismaelitas, y conducir los horeos del monte de Seir, se estableció en esa región. Después de permanecer unos treinta años en Padan-aram Jacob volvió a Canaán, y se reconcilió con Esaú, que salió a reunirse con él (33:4). Veinte años después de esto, Isaac su padre murió, cuando los dos hermanos se reunieron, probablemente por última vez, al lado de su tumba (35:29). Esaú ahora abandonó definitivamente Canaán, y se estableció como un jefe rico y poderoso en la tierra de Edom (qv). Mucho tiempo después de esto, cuando los descendientes de Jacob salió de Egipto, los edomitas se acordó de la vieja disputa entre los hermanos, y con un odio feroz pelearon contra Israel.







[3]  Ibn Manthoor, Lisaan al-'Arab (árabe) , bajo `Athaa
[4] HWF Gesenius, Hebrew-Caldeo Gesenius Lexicon del Antiguo Testamento , 6215, página 658
[5]  Enciclopedia Británica , Referencia I índice, "Idioma arameo", página 476
[7] Esto está en línea con varios versos que se afirma que el Corán es perfecto / clear árabe (ver los versículos 9:28, 12:02 y 16: 103)

No hay comentarios:

Publicar un comentario