StatCounter

miércoles, 24 de abril de 2013

Tradición de la Iglesia y lo textual integridad de la Biblia





MSM Saifullah, Qasim Iqbal y Mu h ammad Ghoniem

Assalamu alaikum wa-wa rahamatullahi barakatuhu:
La base de la evaluación de cualquier h Adith (cuento o informe) en el Islam de cualquier texto que se trate en particular con la religión se basa en el estudio dematn (es decir, texto) y su isnad (es decir, la cadena de la narración).
h Adith (pl. un h Adith) se compone de dos partes: la matn (texto) y el isnad (cadena de la prensa). Un texto puede parecer lógico y razonable, pero es necesario un auténtico isnadcon periodistas confiables para ser aceptable; c Abdullah b. al-Mubarak (d. 181 AH), uno de los maestros ilustres del Imam al-Bu kh ARI, dijo: "El isnad es parte de la religión: no haber sido por el isnad , quien deseaba hubiera dicho todo lo que le gusta ". [1]
El cristiano ' h Adith 'se compone de matn (texto), pero no isnad (cadena de narración). Sin isnad , como c Abdullah b. al-Mubarak dijo, cualquier persona puede reclamar nada diciendo que viene de la autoridad. Las autoridades en el caso de los cristianos 'hadiz' son los Apóstoles y Padres de la Iglesia después del día. Pero ¿cómo se puede estar seguro de que el cristiano ' h Adith "no se mezcla con la mentira sin la adecuada isnad y su verificación?
El Antiguo Testamento, en cierta medida y el Nuevo Testamento en su totalidad la falta de cadena de la narración. Cuando este argumento fue presentado, el misionero cristiano Jochen Katz escribió:
El 08 de octubre 1998, Jochen Katz escribió (en un subproceso diferente): > Esto es un argumento falso desde el punto de vista islámico.
Misioneros cuando acorralado tratan de zafarse del argumento llamando nombres. Según Katz, el argumento Islámica de utilizar la cadena de la narración, es decir,isnad , es 'falso' porque el Nuevo Testamento y gran parte del Antiguo Testamento carece de ella y, sobre todo, es un argumento musulmán. Al llamar el argumento Islámica del isnad 'falsa' Katz cree que ya se refutó. Por desgracia, los orientalistas como Bernard Lewis que leen esta tradición 'falsa' islámico y lo compara con la beca cristiana dicen que:
A partir de una fecha temprana eruditos musulmanes reconocieron el peligro de falso testimonio y por lo tanto falsa doctrina, y desarrollaron una ciencia elaborada por criticar la tradición. "La ciencia tradicional", como se le llamaba, difiere en muchos aspectos de la moderna crítica de las fuentes históricas, y la erudición moderna siempre ha estado en desacuerdo con las evaluaciones de los científicos tradicionales acerca de la autenticidad y exactitud de los relatos antiguos. Pero su cuidadoso examen de las cadenas de transmisión y su meticulosa colección y preservación de las variantes en las narraciones transmitidas dan a la historiografía árabe medieval de profesionalismo y sofisticación sin precedentes en la antigüedad y no tiene paralelo en el Occidente medieval contemporáneo. En comparación, la historiografía de la cristiandad latina parece pobre y escasa, e incluso la historiografía más avanzada y compleja de la cristiandad griega aún está lejos de la literatura histórica del Islam en volumen, variedad y profundidad analítica. [2]
Así que, después de todo esto la ciencia islámica de h Adith , llamado "falso" por Katz, era tan avanzada que sus homólogos cristianos estaban muy lejos de su sofisticación. Futher ¿dónde sofisticación mentir?
. . . habría sido fácil inventar dichos de Muhammad. Debido a los antecedentes culturales de los árabes había sido oral, la evidencia de que llegó a ser esperado era la cadena de los nombres de los que habían pasado en la anécdota que contiene el dicho. . . El estudio de las tradiciones se convirtió rápidamente en una rama distinta de los estudios sobre el movimiento religioso en general. Pronto se dio cuenta de que las falsas tradiciones estaban en circulación con dichos que Muhammad no podría haber pronunciado. Por tanto, las cadenas de transmisores fueron examinados cuidadosamente para asegurarse de que las personas mencionadas podrían, de hecho, se han enfrentado entre sí, que se podía confiar en repetir la historia con precisión y que no han mantenido puntos de vista heréticos. Esto implicó extensos estudios biográficos,. Y muchos diccionarios biográficos se han conservado dar la información básica acerca de los profesores de un hombre y de los alumnos, las opiniones de los estudiosos posteriores (por su fiabilidad como transmisor) y la fecha de su muerte Esta crítica biografía basada en Tradiciones ayudaron considerablemente a formar una mente más o menos común entre muchos hombres en todo el califato sobre lo que iba a ser aceptado y lo rechazaron. [3]
Si las tradiciones musulmanas han sido falsa, ¿cómo es que los Judios no entendía esto y pasó a utilizar las grandes obras compuestas por los musulmanes? Saadia Gaon, el famoso lingüista judío, dice:
Saadia se expresa sin reservas sobre su endeudamiento a los autores árabes, que le servían como modelos en la composición de su obra. "Se ha informado", dice, "que uno de los ilustres entre los ismaelitas, al darse cuenta de su dolor que las personas no utilizan la lengua árabe correctamente, escribió un breve tratado por ellos. Desde que podrían aprender los usos adecuados. Asimismo , me he dado cuenta de que muchos de los hijos de Israel hasta las normas comunes para el uso correcto de nuestra lengua (en hebreo), y mucho menos las normas más difíciles, por lo que cuando hablan en prosa La mayor parte es defectuosa, y cuando sólo escribir poesía algunas de las antiguas reglas se observan, y la mayoría de ellos se descuidan. Esto me ha inducido a componer una obra en dos partes que contienen la mayor parte de las palabras (hebreo). [4]
Guillaume nos informa en el prólogo del libro El Legado del Islam :
Desde principios del siglo XIX se ha producido un constante recurso al árabe para la explicación de las palabras raras y formas en hebreo, árabe, aunque más de un millar de jóvenes como lengua literaria años, es el mayor filosóficamente por incontables siglos.Fenómeno desconcertante en hebreo a menudo puede ser explicado como supervivencias solitarios y arcaica de la forma que son frecuentes y comunes en el árabe cognado. Palabras y expresiones cuyo sentido preciso que se había perdido en la tradición judía, reciben una explicación sencilla y convincente de la misma fuente. De hecho ningún estudiante serio del Antiguo Testamento puede permitirse el lujo de prescindir de un conocimiento de primera mano en árabe. Las páginas de cualquier comentario crítico sobre el Antiguo Testamento ilustrarán la deuda de la exégesis bíblica debe al árabe. [5]
Resulta que la misma tradición que Katz dirigió como "falsa" resultado en la exégesis de sus propias Escrituras, el Antiguo Testamento. Puesto que el cristianismo no tenía nada parecido a la "tradición" para evaluar su propio material, vemos bastantes diferencias. Examinemos ahora la gran tradición de la Iglesia, que Katz quiere musulmanes a confiar y también para ver que la tradición es muy falso .


Este documento se divide en las siguientes:
Tradición de la Iglesia y la Biblia
Iglesia Protestante 
Iglesia Católica 
Anglicana Iglesia 
Ortodoxa Griega Iglesia 
Copta Iglesia 
Etíope Iglesia 
siríaca Iglesia
Tradición de la Iglesia y Padres Apostólicos
Clemente de Roma, 
Ignacio de Antioquía 
la Didajé 
Papías De Heirapolis 
Bernabé 
Policarpo de Esmirna 
Hermas de Roma 
La Segunda Epístola So-Called De Clemente
Tradición de la Iglesia y las primeras listas de los libros del Nuevo Testamento
Tradición de la Iglesia y 'Inspiration' De Libros del Nuevo Testamento
El Didache 
Epístola de Clemente 
Epístola de Bernabé 
Pastor de Hermas
Tradición de la Iglesia y Manuscritos
Tradición de la Iglesia y de los libros en disputa "Seis
Conclusiones

1. Tradición de la Iglesia y la Biblia

debe quedar claro que no hay nada como una Biblia con un lote de libros. El número de libros en la Biblia en realidad depende de la Iglesia se sigue. Por lo tanto, si seguimos la tradición de la Iglesia terminamos con siguientes Biblias. Se diferencian en el número de libros en el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento:

Iglesia protestante

Históricamente, las iglesias protestantes han reconocido el canon hebreo como el Antiguo Testamento, a pesar de un orden diferente y con algunos libros divididos por lo que el número total de libros es de treinta y nueve. Estos libros, como dispuestos en la Biblia tradicional Inglés, se dividen en tres tipos de literatura: diecisiete libros históricos (Génesis a Ester), cinco libros poéticos (Job a Cantar de los Cantares), y diecisiete libros proféticos. Con la adición de otros veintisiete libros (los cuatro Evangelios, Hechos, veintiuna cartas, y el libro de Apocalipsis), llamado el Nuevo Testamento, las escrituras cristianas se han completado. [6]
Iglesia Católica Romana
El canon protestante tomó forma al rechazar una serie de libros y partes de libros que había formado parte durante siglos del Antiguo Testamento en la Septuaginta griega y en la Vulgata latina, y ha conseguido una gran aceptación dentro de la iglesia católica romana.En respuesta a la Reforma Protestante, en el Concilio de Trento (1546) la iglesia católica aceptó, como deuterocanónicos, Tobías, Judit, las adiciones griegas a Ester, Sabiduría, Eclesiástico, Baruc, la Carta de Jeremías, tres adiciones griegas a Daniel (la Oración de Azarías y el Canto de los Tres Judios, Susana y Bel y el Dragón), y yo y 2 Macabeos. Estos libros, junto con los del canon judío y el Nuevo Testamento, constituyen el total de setenta y tres libros aceptados por la Iglesia Católica Romana. [7]
Iglesia Anglicana
La iglesia anglicana se encuentra entre la Iglesia Católica y muchas denominaciones protestantes, aceptando sólo el canon judío y el Nuevo Testamento como autoridad, sino también mediante la aceptación de los segmentos de los escritos apócrifos en el leccionario y la liturgia. Hubo un tiempo en todas las copias del autorizado o el rey James Version de 1611 incluyen los libros apócrifos entre Antiguo y Nuevo Testamento. [8]
Iglesia ortodoxa griega
La Biblia de la iglesia ortodoxa griega comprende la totalidad de los libros aceptados por la Iglesia Católica Romana, además de que Esdras, la Oración de Manasés, el Salmo 151, y 3 Macabeos. El eslavo canon añade 2 Esdras, pero designa I y 2 Esdras como el 2 y 3 de Esdras. Otras iglesias orientales tienen 4 Macabeos también. [9] (Ver más abajo)
Iglesia copta
Atanasio publicó su trigésimo noveno Epístola Festal no sólo en el griego sino también en copto, en una forma ligeramente diferente - aunque la lista de los veintisiete libros del Nuevo Testamento es el mismo en los dos idiomas. ¿Hasta qué punto, sin embargo, la lista quedó autorizada para los coptos es problemático. El (Bohairic) traducción copta de los datos conocidos de recolección como los Cánones Apostlic Ochenta y Cinco concluye con una secuencia diferente de los libros del Nuevo Testamento, y se amplía con la adición de otros dos: los cuatro Evangelios, los Hechos de los Apóstoles, el catorce epístolas de Pablo (no se menciona de forma individual), dos Epístolas de Pedro, tres de Juan, una de James, uno de Judas, el Apocalipsis de Juan,. las dos epístolas de Clemente [10]
Etíope (Abisinia) Iglesia
Hasta 1959, la Iglesia Etíope estaba bajo la jurisdicción del jefe de la Iglesia copta. Por lo tanto no es de extrañar que su canon de la Escritura debe ser paralela en algunos aspectos de la Iglesia copta.
La iglesia etíope cuenta con el mayor de toda la Biblia, y distingue las diferentes cánones, el "estrecho" y el "más amplio", según la extensión del Nuevo Testamento. El etíope Antiguo Testamento consta de los libros de la Biblia hebrea, así como todos los libros deuterocanónicos antes mencionados, junto con los Jubileos, Enoc, y (Josippon de) la historia medieval de Joseph ben Gorion de los Judios y otras naciones. El Nuevo Testamento en lo que se conoce como la "más amplia" canon se compone de treinta y cinco libros, uniéndose a los habituales veintisiete libros ocho textos adicionales, es decir, cuatro secciones de orden de la iglesia de una compilación llamada sínodos, dos secciones de el Libro Etíope del Pacto, Clemente Etíope, y Didascalia etíope. Cuando se sigue el "estrecho" Nuevo Testamento canónico, que se compone sólo de los familiares veintisiete libros, pero los libros del Antiguo Testamento se dividen de manera diferente para que componen 54 libros en lugar de 46. En tanto el canon más estrecho y más amplio, el número total de libros llega a 81. [11]
Bruce Metzger en su libro El Canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y Desarrollo profundiza más en los libros aceptados por la Iglesia Etíope.Canon del Nuevo Testamento The'broader etíope 'se compone de los siguientes treinta y cinco libros:
Los cuatro Evangelios
Hechos
Los (siete) Epístolas Católicas
Los (catorce) Epístolas de Pablo
El libro del Apocalipsis
Sínodos (cuatro secciones)
Clemente
El Libro del Pacto (dos secciones)
Didascalia
El contenido de los últimos cuatro títulos en la lista son los siguientes. Los sínodos es un libro de orden de la iglesia, que comprende una amplia colección de cánones, oraciones e instrucciones atribuida a Clemente de Roma.
Clement ( Qalementos ) es un libro en siete partes, comunicada por Pedro a Clemente. No es la correspondencia romana o de Corinto, ni una de las tres partes de los sínodos que a veces se denominan 1, 2, y 3 Clement, ni parte de la siríaco Octateuco de Clemente.
El Libro del Pacto ( Mashafa kidan ) se cuenta como dos partes. La primera parte de sesenta secciones comprende principalmente material sobre orden de la iglesia, la sección 61 es un discurso del Señor a sus discípulos después de su resurrección, de forma similar a laTestamentum Domini .
El etíope Didascalia ( Didesqelya ) es un libro de orden de la iglesia en cuarenta y tres capítulos, distinta de la Didascalia Apostolorum , pero similar a los libros I-VII de las llamadas Constituciones Apostlic. [12]
Iglesia siríaca
Vamos también nosotros no olvidamos las iglesias sirias que solían tratar con Diatesseron , los cuatro-en-uno Evangelio, presentado por Taciano que fue leída en las iglesias sirias durante bastante tiempo antes de que fuera reemplazado por Peshitta. Peshitta nuevo tiene un número diferente de los libros en el Nuevo Testamento.
Esto representa para el Nuevo Testamento un alojamiento del canon de los sirios con la de los griegos. Tercer Corintios fue rechazada, y, además de las catorce epístolas paulinas (incluyendo Hebreos, siguiendo Filemón), tres epístolas católicas más largas (Santiago, 1 Pedro y 1 Juan) fueron incluidos. Los cuatro Epístolas Católicas más cortas (2 Pedro, 2 y 3 Juan y Judas) y el Apocalipsis están ausentes de la versión Peshitta siríaca, y por lo tanto el canon siríaco del Nuevo Testamento contenida pero veintidós escritos. Para una gran parte de la Iglesia sirio esto constituía el cierre del canon, ya que después del Concilio de Éfeso (431 dC), los sirios Oriente separado a sí mismos como nestorianos de la Gran Iglesia. [13]
Peshitta todavía es seguida por los cristianos en el estado sourthern de Kerala en la India.
Todavía hoy el leccionario oficial seguida por la Iglesia Ortodoxa Siria, con sede en Kottayam (Kerala), y la Iglesia siríaca caldeo, también conocido como el de la Iglesia de Oriente (nestorianos), con sede en Trichur (Kerala), presenta las lecciones de sólo los veintidós libros de Peshitta, la versión a la que se apela para la solución de las cuestiones doctrinales. [14]
Para hacer más claro el tema, aquí estamos tratando con diferentes número de libros del Nuevo Testamento, seguido de diferentes iglesias de todo el mundo. Estas no son las diferentes versiones de la Biblia, el argumento de que los misioneros cristianos utilizan para cepillar el problema debajo de la alfombra. Llamar a otra iglesia herética no va a trabajar el problema fuera porque no había un solo libro desde el principio del cristianismo, que constituyó el Nuevo Testamento que nos veríamos más tarde, Inshallah . El Nuevo Testamento, como lo vemos hoy en día, depende de la Iglesia una vez más, es el resultado de siglos de valor de la metamorfosis (!). En " Canon del Nuevo Testamento ", la Enciclopedia Católica dice:
La idea de un canon completo y claro del Nuevo Testamento existentes desde el principio, es decir desde los tiempos apostólicos, no tiene ningún fundamento en la historia. El Canon del Nuevo Testamento, como la de la Vieja, es el resultado de un desarrollo, de un proceso a la vez estimulado por las disputas con los escépticos, tanto dentro como fuera de la Iglesia, y con retraso por ciertas oscuridades y vacilaciones naturales, el que ha hecho no llegará a su término final hasta la definición dogmática del Concilio Tridentino. [15]
Por lo tanto, la gran tradición de la Iglesia no ha tomado una decisión sobre la Biblia.
Ahora bien, esto sería un problema lo suficientemente grande para los misioneros cristianos a rumiar, Inshallah . Pasemos ahora a la cuestión de lo que los Padres Apostólicos se refieren a durante su estancia.
2. Tradición de la Iglesia y Padres Apostólicos

Es una demanda frecuente por los misioneros cristianos que los Padres de la Iglesia creían que el Nuevo Testamento fue considerado como Escritura 'inspiración'.

. Bruce M Metzger, una autoridad conocida en el Nuevo Testamento, el análisis de los Padres Apostólicos es decir, Clemente de Roma, Ignacio, la Didajé, fragmentos de Papías, Bernabé, Hermas de Roma, y ​​el llamado 2 Clemente concluye lo siguiente:
Clemente de Roma
A modo de resumen, vemos que la Biblia de Clemente es el Antiguo Testamento, a la que se refiere repite como Escritura, citando que con mayor o menor exactitud. Clemente también hace referencia ocasional a ciertas palabras de Jesús, a pesar de que tienen autoridad, él no aparece para preguntar cómo se garantiza su autenticidad. En dos de los tres casos que se habla de recordar "las palabras" de Cristo o del Señor Jesús, parece que tiene un registro por escrito en la mente, pero no lo llamaría un "evangelio". Él sabe que varios de Pablo epístolas, y los valora altamente por su contenido, el mismo se puede decir de la Epístola de los Hebreos con el que se conoce bien. A pesar de estos escritos, evidentemente poseen por Clemente considerable importancia, nunca se refiere a ellos como autoridad "Escritura" . [16]
Ignacio de Antioquía
El resultado de todo esto es que la autoridad principal de Ignacio fue la predicación apostólica de la vida, muerte y resurrección de Jesucristo, aunque no importaba a él si era oral o escrita. Él sabía ciertamente una colección de las epístolas de Pablo , incluyendo (en el orden de frecuencia de su uso de ellos) 1 Corintios, Efesios, Romanos, Gálatas, Filipenses, Colosenses y 1 Tesalonicenses. Es probable que él conocía los Evangelios de Mateo y Juan, y tal vez también Lucas. No hay evidencia de que consideraba cualquiera de estos Evangelios o Epístolas como "Escritura" . [17]
El Didache
La Didajé es un manual corto o instrucción moral y práctica de la Iglesia. La historia de la Iglesia Eusebio escritor y Atanasio incluso considerados al margen del canon del Nuevo Testamento [18] . Asignación de la composición de la Didache ha oscilado entre el siglo I al siglo IV por los estudiosos, pero la mayoría de ellos prefieren asignar en la primera mitad del siglo II [19] . Metzger resume el libro como:
A modo de resumen, podemos ver Didajé que los apóstoles y profetas itinerantes siguen encontrando un lugar importante en la vida de la Iglesia, pero esta autoridad está disminuyendo. Su actividad está rodeado de todo tipo de precauciones y descansa en última instancia en la autoridad de la enseñanza tradicional derivado del Señor, cuya forma se debe presentar: "No todo el que habla en espíritu es profeta, salvo que tienen los caminos del Señor . Por su forma, entonces, el falso profeta y el profeta verdadero se distinguirán '(xi. 8). El autor se refiere al evangelio, pero sólo cita las palabras de Jesús. Este "evangelio", que es sin duda el Evangelio según Mateo, no se considera como una fuente necesaria de la que las palabras del Señor, con garantías indispensables, llegan a los fieles, sino simplemente como un conjunto práctico de estas palabras. [20]
Papías De Heirapolis
A modo de resumen, Papías se erige como una especie de puente entre las fases oral y escrita en la transmisión de la tradición evangélica. A pesar de que profesa tener una marcada preferencia por la tradición oral, sin embargo, uno ve en el trabajo de las causas que, cada vez más, daría lugar a la desestimación de esa forma de la tradición en favor de evangelios escritos. En general, por lo tanto, el testimonio de Papías sobre el desarrollo del canon del Nuevo Testamento es significativo sobre todo en lo que refleja el uso de la comunidad en la que la devoción a la tradición oral de obstáculos al desarrollo de una idea clara de canonicidad . [21]
Bernabé
Epístola de Bernabé es un tratado teológico. Tanto Clemente de Alejandría y Orígenes valora altamente el trabajo y atribuyó sus Bernabé composición, el compañero y colaborador del apóstol Pablo.
Metzger resume la posición de Bernabé, acerca de la escritura de la siguiente manera.
A modo de resumen, se puede ver que a Bernabé que las Escrituras son lo que llamamos el Antiguo Testamento, incluyendo varios libros fuera del canon hebreo. La mayoría de sus contactos con las tradiciones sinópticas implican oraciones simples que bien podría haber sido conocidos por un cristiano de la época de la tradición oral. Frente a la única instancia de su uso de la fórmula, "está escrito", al presentar la declaración, ' Muchos son los llamados, pero pocos los escogidos ", debe colocarse el abandono virtual del Nuevo Testamento. Si, por el contrario, escribió poco antes o después de 130, el foco de su tema no haría necesario hacer mucho cotización de los libros del Nuevo Testamento - si es que conocía a muchos de ellos. En cualquier caso, no aporta pruebas para el desarrollo del canon del Nuevo Testamento . [22]
Policarpo de Esmirna
A modo de resumen, el corto Epístola de Policarpo contiene proporcionalmente mucho más alusiones a los escritos del Nuevo Testamento que están presentes en ningún otro de los Padres Apostólicos. Desde luego, tenía una colección de al menos ocho epístolas paulinas (incluyendo dos de las Pastorales), y conocía también con Hebreos, 1 Pedro y 1 Juan. En cuanto a los Evangelios, que cita como palabras del Señor frases que encontramos en Mateo y Lucas. Con una excepción, ninguna de las muchas alusiones de Policarpo se cita como Escritura - y que la excepción, como hemos visto, está en manos de otros para tener sido erróneamente atribuida al Antiguo Testamento. Al mismo tiempo, la mente de Policarpo no sólo está saturado de ideas y frases derivadas de un número considerable de escritos que más tarde llegó a ser considerado como Escrituras del Nuevo Testamento, pero también muestra respeto latente de estos documentos apostólicos como poseedor de una autoridad incompetente en otros escritos . Policarpo, como señala Grant, 'diferencia claramente la edad apostólica de su propio tiempo y, probablemente por esta razón, no utiliza las cartas de Ignacio como authoritiesóeven pesar de que "contienen la fe, la resistencia, y toda la edificación que pertenece a nuestro Señor "(xiii. 2)". [23]
Hermas Of Rome
A modo de resumen, es evidente que Hermas no fue dado a las citas extraídas de la literatura, de hecho, el único libro real en cualquier lugar nombrado y citado en el Pastor(Vis. ii 3.) es un Apocalipsis judío oscuro conocido como el libro de Eldad y Modat . A pesar de las reminiscencias de Mateo, Efesios, y James, Hermas no hace comentarios que nos llevaría a pensar que los consideraba como Escritura canónica. Desde el testimonio contenido en el pastor, que puede, en cualquier caso se observa como desigual a lo largo del siglo II fue el desarrollo de la idea del canon . [24]
La Segunda Epístola So-Called De Clemente
Este trabajo no es la auténtica obra de Clemente de Roma. Esto se considera como un sermón cristiano temprano. El estilo de este trabajo es diferente de la de 1 de Clemente. Tanto la fecha y la composición de este trabajo son difíciles de determinar. Probablemente fue escrito alrededor de 150 CE. Metzger resume el contenido de este trabajo como:
A modo de recapitulación, el autor desconocido de 2 Clemente ciertamente sabía y utilizó Mateo y Lucas, 1 Corintios y Efesios. No hay rastro del Evangelio de Juan y Epístolas o del libro de los Hechos. Y no se puede decir más que eso pudo haber conocido Hebreos, Santiago y 1 Pedro. De las once veces que cita las palabras de Jesús, de cinco años no deben ser encontrados en los evangelios canónicos. La presencia de estos últimos, así como la cita en xi. 2-4 de un libro apócrifo del Antiguo Testamento, presentado como "la palabra profética ', muestra que las citas de nuestro predicador de palabras divinamente autorizados no están controlados por ninguna idea canónica estricta, incluso en relación con los escritos del Antiguo Testamento. [25]
Después de estudiar los escritos de los Padres Apostólicos, Bruce Metzger concluye que:
Para los primeros cristianos judíos la Biblia consistía en el Antiguo Testamento y un poco de literatura apócrifa judía. Junto con esta autorización por escrito fue tradiciones, principalmente orales, de los dichos atribuidos a Jesús. Por otro lado, los autores que pertenecieron a la "Wing helenístico 'de la Iglesia se refieren con mayor frecuencia a los escritos que más tarde llegaron a ser incluidos en el Nuevo Testamento. Al mismo tiempo, sin embargo, muy rara vez se consideran documentos tales como "Escritura '.
Por otra parte, no había aún ninguna concepción de la obligación de cotización exacta de los libros que todavía no estaban en el pleno sentido canónico. Por lo tanto, a veces es muy difícil determinar qué libros del Nuevo Testamento se sabía que los primeros escritores cristianos,. Nuestras pruebas no se aclara hasta el final del siglo II [26]
Tenemos evidencia de la evolución irregular y el tratamiento de los escritos más tarde considerado como el Nuevo Testamento en el segundo y tercer siglo CE.Gradualmente escrita Evangelios, y las colecciones de epístolas, otras diferentes en las distintas regiones, se convirtieron a ser más de gran prestigio. Así durante 200 años más o menos no había nada como del Nuevo Testamento, para empezar. La gran tradición de la Iglesia ni siquiera se molestó en recoger las 'Escrituras' entre dos tapas!



3. Tradición de la Iglesia y las primeras listas de los libros del Nuevo Testamento
Ahora, cuando la tradición de la Iglesia, finalmente, comenzó a hacerse a la idea de compilar los nuevos diversas listas Testamento de libros en los cánones de la Biblia se han dibujado. Bruce Metzger da la siguiente lista de los Cánones de la Biblia elaborados en diferentes momentos de la Iglesia "occidental". Tenga en cuenta que aún no contamos con la gran idea de cuántas listas fueron elaboradas en las Iglesias orientales como el copto y etíope. Los siguientes son los cánones elaborados en diferentes puntos de tiempo en la historia de la Iglesia.
Para completar los pensamientos acerca de cómo evolucionó el Nuevo Testamento, es necesaria una breve reseña de los primeros listas de los libros del Nuevo Testamento. La lista es tomada del Apéndice IV de Bruce Metzger es el canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y desarrollo [27] .
  • El Canon de Muratori
  • El Canon de Orígenes (AD c 185 -. 254)
  • El Canon de Eusebio de Cesarea (AD 265-340)
  • Un canon de Uncertain fecha y procedencia Insertado en el Codex Claromontanus
  • El Canon de Cirilo de Jerusalén (c. 350 dC)
  • El Cheltenham Canon (c. 360 dC)
  • El Canon aprobado por el Sínodo de Laodicea (c. 363 dC)
  • El canon de Atanasio (367 dC)
  • El Canon aprobado por el "Cánones Apostólicos" (c. 380 dC)
  • El Canon de Gregorio Nacianceno (AD 329-89)
  • El Canon de Amphilochius de Iconio (m. 394)
  • El Canon aprobado por el Tercer Sínodo de Cartago (397 dC)
La referencia exacta antes de la "completa" del Nuevo Testamento como ahora sabemos que fue en el año 367 CE, en una carta de Atanasio. Esto no resuelve la cuestión. Listas Distintos siguieron elaborado por diferentes autoridades de la iglesia como se puede ver desde arriba. La Iglesia Católica proclama que la autoridad para la Canon y la interpretación de las Escrituras, por lo tanto, el propietario de la lista de 27 libros. Sin embargo, de acuerdo con laEnciclopedia Católica , la entrada de " Canon de NT "proclama que 20 libros del Nuevo Testamento son intrínsecamente valen más que los 7 libros deuterocanónicos (Hebreos, 2 Pedro, 2 y 3 Juan, Santiago, Judas, Apocalipsis), reconociendo que la autenticidad y fiabilidad de las cuales ya habían sido cuestionados por las antiguas autoridades cristianas.
La católica del Nuevo Testamento, según la definición del Concilio de Trento, no difiere, en cuanto a los libros que contiene, de la de todos los grupos cristianos en la actualidad.Al igual que el Antiguo Testamento, el Nuevo tiene sus libros deuterocanónicos y partes de libros, su canonicidad Con anterioridad había sido objeto de cierta controversia en la Iglesia. Estos son para la totalidad de los libros: la Epístola a los Hebreos, la de Santiago, la segunda de San Pedro, la Segunda y Tercera de Juan, Judas y el Apocalipsis, dando siete en total como el número de los nuevos libros disputados Testamento. Los pasajes anteriormente disputadas son tres: la sección de cierre del Evangelio de San Marcos, xvi, 9-20 sobre las apariciones de Cristo después de la resurrección, los versículos de Lucas sobre el sudor de sangre de Jesús, xxii, 43, 44, la perícopa Adulteræ , o el relato de la mujer sorprendida en adulterio, San Juan, vii, 53 a viii, 11. Desde el Concilio de Trento no está permitido para un católico a cuestionar la inspiración de estos pasajes. [28]
Vamos a tratar más con los libros individuales (por ejemplo, Hebreos, 2 Pedro, 2 y 3 Juan, Santiago, Judas, Apocalipsis) más tarde, Inshallah .

http://anderbal.blogspot.com/2013/04/primeras-listas-de-los-libros-del-nuevo.html

4. Tradición de la Iglesia y 'Inspiration' De Libros del Nuevo Testamento

Lo que esta palabra "inspiración" significa en la tradición de la Iglesia para seleccionar los libros, eso no quiere decir lo que realmente significa. Una pequeña lista de los libros que son no hay en la actualidad Nuevo Testamento eran a la vez tiempo considerado "inspirados". Avanzando un poco más en la historia como el concepto de evolucionaron muchos libros del Nuevo Testamento 'Canon' fueron considerados "inspirados" que no vemos en las Biblias del siglo 20. Un breve repaso de los libros sería considerada aquí.

La Didajé :

Varios de los escritos de los Padres Apostólicos fueron durante un tiempo considerado en algunas localidades como autoridad. El Didache fue utilizado tanto por Clemente de Alejandría y Orígenes como la Escritura, y no hay evidencia de que durante el siglo siguiente se siguió tan considerado en Egipto. [29]
Epístola de Clemente :
El texto de la Epístola (primero) de Clemente se encuentra, junto con una parte de la llamada Segunda Epístola de Clemente, al final del quinto siglo Códice Alejandrino de la Biblia griega (el manuscrito es defectuoso al final) . Ireneo, Clemente de Alejandría, Orígenes y todo el uso de la epístola hicieron. Sabemos que alrededor del 170 dC se acostumbraba a leer 1 Clemente en los servicios públicos de culto en Corinto. [30]
Epístola de Bernabé :
La Epístola de Bernabé fue durante un tiempo al margen del canon. Clemente de Alejandría lo consideró de importancia suficiente para escribir un comentario sobre él en sus Hypotyposes, hoy perdida. Orígenes llama "católica", un término que se aplica a otras partes 1 Pedro y 1 Juan. Se coloca después del Nuevo Testamento en el siglo IV Codex Sinaiticus de la Biblia griega. [31]
Pastor de Hermas :
El Pastor de Hermas fue utilizado como Escritura por Ireneo, Tertuliano (antes de su conversión al montanismo), Clemente de Alejandría y Orígenes, aunque de acuerdo a Orígenes no fue leída en la iglesia en general. El Canon de Muratori refleja la estima en que el trabajo se llevó a cabo en el momento en que la lista fue compilada, pero de acuerdo con el compilador desconocido, que podría ser leído pero no proclamado como la Escritura en la Iglesia. [32]
Por otra parte, Clemente de Alejandría tuvo un canon muy "abierto", es decir, no importa usar los materiales de los paganos, "herejes" y otra literatura cristiana. [33]Merece la pena recordar aquí que ya hemos visto un conjunto diferente de los libros en la iglesia etíope y copta.

5. Tradición de la Iglesia y Manuscritos

Por mucho que hay una variación es de los cánones de la Biblia, así como en su "inspiración", se refleja en los manuscritos también. A continuación se muestra parte del material tomado del 
Diccionario del Intérprete de la Biblia , en " Texto, NT ". Curiosamente, en esta sección se inicia con el problema . Muchos apologistas cristianos prefieren cepillar este conocido problema debajo de la alfombra como si no existe!
EL PROBLEMA . El NT se conoce ahora, todo o en parte, a casi cinco mil MSS solo griego.Cada uno de estos Copics escritas a mano difiere de cada otro. Además de estos manuscritos griegos, el NT se ha conservado en más de diez mil manuscritos de las primeras versiones y miles de citas de los Padres de la Iglesia. Estos manuscritos de las versiones y las citas de los Padres de la Iglesia difieren entre sí tan ampliamente como lo hacen los manuscritos griegos. Sólo una fracción de esta gran masa de material ha sido totalmente cotejada y cuidadosamente estudiado. Hasta que se complete esta tarea, la incertidumbre sobre el texto del NT se mantendrá. Se ha estimado que estos MSS y citas difieren entre sí entre 150.000 y 250.000 veces. La cifra real es, quizás, mucho más alto. Un estudio de 150 manuscritos griegos del Evangelio de Lucas ha revelado más de 30.000 lecturas diferentes. Es cierto, por supuesto, que la adición de las lecturas de otros 150 manuscritos de Lucas no añadiría otros 30.000 lecturas a la lista. Pero cada MS estudió no aumentar considerablemente la lista de las variantes. Es seguro decir que no hay una sola frase en el Nuevo Testamento en el que la tradición MS es totalmente uniforme. Miles de estas diferentes lecturas son variantes en la ortografía o la gramática o el estilo y sin embargo efecto sobre el significado del texto. Pero hay muchos miles que tienen un efecto definido sobre el significado del texto. Es cierto que ninguna de estas variantes de lectura afecta a la sustancia del dogma cristiano. Es igualmente cierto que muchos de ellos tienen un significado teológico y se introdujeron en el texto intencionalmente. Puede que no, por ejemplo, afectan a la sustancia del dogma cristiano para aceptar la lectura "Jacob engendró a José, y José (a quien la Virgen María estaba desposada) el padre de Jesús, llamado el 'Cristo'" (Mateo 1: 16), al igual que el siríaco del Sinaí, sino que da lugar a un problema teológico. Se ha dicho que la gran mayoría de las lecturas variantes en el texto del NT se levantó antes de que los libros del Nuevo Testamento fueron canonizados y que después de esos libros fueron canonizados, que fueron copiados con mucho cuidado, ya que eran las Escrituras. Esto, sin embargo, está lejos de ser el caso. Es cierto, por supuesto, que muchas variantes surgieron en el primer periodo. No hay ninguna razón para suponer, por ejemplo, que la primera persona que jamás se ha hecho una copia del autógrafo de thc Evangelio de Lucas no cambió su copia a cumplir con la tradición particular con la que estaba familiarizado. Pero él no tenía ninguna obligación de hacerlo. Una vez que el Evangelio de Lucas se había convertido en la escritura, sin embargo, el panorama cambió por completo. A continuación, el copista era por obligación de cambiar su copia, para corregirlo. Debido a que era la escritura, tenía que estar en lo cierto.





[34]
Después de leer todo esto, no la posición musulmana de la corrupción de la Biblia agua espera? Y, por supuesto, una vez más, que manuscrito Biblia es inspirada?Ahora todos sabemos que ninguna de las variantes que hay en la Biblia tiene una cadena de narración o isnad . Así que es muy difícil decir cuál o cuáles es la verdadera lectura y la otra por un falso. Así, futher adelante leemos:


Muchos miles de las variantes que se encuentran en los manuscritos del Nuevo Testamento fueron puestos allí deliberadamente. Ellos no son más que el resultado de un error o de un manejo descuidado del texto. Muchos fueron creados por razones teológicas o dogmáticas (a pesar de que no podrán afectar la sustancia del dogma cristiano). Se debe a que los libros del Nuevo Testamento son libros religiosos, libros sagrados, libros canónicos, que fueron cambiadas para adaptarse a lo que el copista cree que es la verdadera lectura. Su interés no estaba en la "lectura original, pero en la" lectura verdadera. "Esta es precisamente la actitud hacia el NT que prevaleció desde los primeros tiempos hasta el Renacimiento, la Reforma y la invención de la imprenta. Los miles de manuscritos griegos, MSS de las versiones, y las citas de los Padres de la Iglesia proporcionan la fuente de nuestro conocimiento del texto más antiguo y original del Nuevo Testamento y de la historia de la transmisión de ese texto antes de la invención de la imprenta. [34]
Ahora bien, si usted no sabe lo que es la "lectura original", entonces no tiene sentido hablar de "creer" en lo que se supone que es la lectura "original". Por lo tanto, esta es la gran tradición de la Iglesia cristiana, que ni siquiera pueden producir dos manuscritos idénticos! Además de la lectura "original" se puede decir que ya no hay manuscritos originales, no hay punto de discusión sobre la lectura "original" en absoluto. Esta búsqueda de la lectura "original" sería un trabajo de la conjetura o "consenso" . En efecto, los Hechos de los Apóstoles se ha ganado la notoriedad de las variantes de lectura.
De hecho, no hay ningún libro del Nuevo Testamento da evidencia de variación tanto verbal como lo hace los Hechos de los Apóstoles. Además el texto representado en el antiguo griego uncial MSS, comience con el Codex Vaticanus, a menudo llamado el texto neutro y que data del siglo II dC, existe evidencia alguna de un texto alternativo consistente igualmente antigua, o de una serie de principios diversos variantes, a la que el texto occidental nombre se aplica tradicionalmente. Las antiguas autoridades del texto occidental de los Hechos son sólo una griega (o más bien bilingüe griego y latín) uncial MS, Códice de Beza del siglo V o VI. Pero las variantes a menudo tienen un contenido llamativo y fuerte apoyo inicial de los escritores latinos y América NT SMS. Ahora parece que mientras tanto los textos Neutral y occidental estaban en circulación, el primero es el más probable de los dos para representar el original. [35]
Además de la variación notoria, también tenemos el problema de que el texto es el texto original. Dado que no sabemos cuál es el original, el trabajo de la conjetura de puesto en servicio. Este es un ejemplo de trabajo de la conjetura. Y ¿cómo es que supongo que el trabajo lleva a la verdad?
Ya hemos visto que el que no hay documento original de la Biblia a nuestra disposición para verificar su doctrina de la infalibilidad. En cuanto a los documentos del Nuevo Testamento Diccionario del Intérprete de la Biblia confirma que:
Las copias originales de los libros del Nuevo Testamento tienen, por supuesto, desaparecido hace mucho tiempo. Este hecho no debería causar sorpresa. En primer lugar, en que fueron escritos en papiro, un material muy frágil y persihable. En segundo lugar, y probablemente más importante aún, las copias originales de los libros del Nuevo Testamento no fueron considerados como Escritura por los de las primeras comunidades cristianas. [36]
Así, el Corán en este aspecto es colocado mucho más mejor que la Biblia con toda la Qiraa'a asociado claramente en la lista con la cadena detallada de narraciones que se remontan a los Compañeros del Profeta (P) , que a su vez aprendieron el Corán 'an del Profeta (P) a sí mismo.

6. Tradición de la Iglesia y Los Seis Libros "Disputa"

Como hemos visto anteriormente que los libros de Hebreos, 2 Pedro, 2 y 3 Juan, Santiago, Judas y Apocalipsis tenían bastante dudosa historia de la entrada en el canon, es hora de que tener una mirada superficial sobre su historia relativamente reciente. Zwinglio, en la disputa de Berna de 1528, negó que el Apocalipsis era un libro del Nuevo Testamento.
[37]

Martin Lutero condenó la Epístola de Santiago como algo sin valor, una "epístola de paja". Además, denigrado Jude, Hebreos y el Apocalipsis (Revelación). Él no omitirlas en su Biblia alemana, pero trazó una línea en la tabla de contenido, poniéndolos en un nivel más bajo que el resto del Nuevo Testamento. En prefacios a cada uno de estos libros, Lutero explica sus dudas en cuanto a su autoridad apostólica, así como canónicos. 
[38]

El reformador conocido como Andreas Bodenstein de Karlstadt (1480-1541) dividió el Nuevo Testamento en tres filas de diferentes dignidad. En el nivel más bajo son los siete libros en disputa de Santiago, 2 Pedro, 2 y 3 Juan, Judas, Hebreos y el Apocalipsis (Revelación). 
[39]
Ecolampadio en 1531 bajo Wurttemberg Confesión declaró que, si bien los 27 libros deben ser recibidos, el Apocalipsis (Revelación), Santiago, Judas, 2 Pedro 2 y 3 Juan no debe ser comparado con el resto de los libros. [40]
Al principio de su carrera, Erasmus (d. 1536) dudaba de que Pablo fue el autor de Hebreos, Santiago de la epístola que lleva su nombre. También puso en duda la autoría de 2 Pedro, 2 y 3 Juan y Judas. El estilo de Apocalipsis se opone a que sea escrito por el autor del Cuarto Evangelio. [41]
Los mismos cuatro libros como 'apócrifos' en una Biblia de Hamburgo en 1596. En Suecia, a partir de 1618, la Biblia Gustavus Adolphus etiqueta los cuatro libros dudosos como "Apócrifos del Nuevo Testamento." Este arreglo duró más de un siglo. [42]
Conclusiones

Con todos los detalles sangrientos de la historia de la Iglesia y la Biblia están fuera, sin ninguna indicación clara de la Biblia y su "inspiración", ¿por qué un musulmán siquiera la molestia de leerlo? Y sobre todo, ¿por qué unos misioneros cristianos impulsarán un conjunto tan dudoso de las escrituras por la garganta de los musulmanes? Y sobre todo, ¿por qué lo llaman Inyil? 
c Abdullah Ibn Mas c ud, el compañero conocido del Profeta (P) , se dice que dijo:
No le pida al Ahl al-Kitab de nada (en tafsir), porque ellos no pueden guiarle y son a su vez por error .... [43]
Si el cristianismo tiene las biografías de las personas que transmiten su Testamento o Antiguo Testamento Nuevo, así como sus tradiciones, sería competir con la ciencia islámica del hadiz. Por desgracia, sin isnad , quien va a creer en la Biblia y lo que está en él? Y como el ilustre maestro del Imam Bukhari había dicho:
El isnad es parte de la religión: no haber sido por el isnad , quien deseaba dijera lo que quisiera. "
La falta de isnad y la gente de dibujo diferentes cánones de la Biblia parece ser el problema de la gente que dice todo lo que quisieron. Cualquiera podría reclamar nada y el canon bíblico parece reflejar precisamente eso.
Y mira lo falso el argumento misionera resultó ser!
Algunas preguntas
Como musulmanes estamos obligados a preguntar:
  1. ¿Cuál Biblia o los libros son inspirados? ¿Es la griega ortodoxa, católica, protestante, etíope, copta o siríaca? Por favor recuerde que contienen diferente número de libros . No es sólo el "oh! Esos son diferentes traducciones".
  2. ¿Cómo podemos confiar en la tradición de la Iglesia cuando ella misma no puede producir un grupo confiable de libros por valor de llamar a una Biblia?
  3. ¿Por qué debemos confiar en la Iglesia que no puede incluso producir un conjunto de manuscritos a través de los siglos, que puede confiar en lugar de las conjeturas de encontrar que la lectura es la original?
  4. ¿Cómo sabemos que Jesús (P) dijo que lo que hay en la Biblia que no hay manera de confirmar cómo consiguieron transmitir sus palabras? Este es uno de los principales argumentos de los tradicionalistas islámicos contra las escrituras más antiguas que se ocupan de cosas Israa'iliyat. Y fueron rechazadas de plano por razones muy obvias.
Y si los misioneros cristianos no pueden responder a estas preguntas, no tiene sentido llamar a la Biblia como un documento confiable. Por lo tanto, un documento poco fiable la pena no llamar a 'la Escritura'.
Otros artículos relacionados con el Pruebas de Confiabilidad de la Biblia



Referencias
[1] Suhaib H asan, Una introducción a la ciencia de la H Adith de 1995, Publishers Darussalam, Riyadh, Arabia Saudita, p. 11.
[2] Bernard Lewis, el Islam en la Historia , 1993, Open Court Publishing, pp.104-105.
[3] W Montgomery Watt, ¿Qué es el Islam? , 1968, Longman, Green and Co. Ltd., pp 124-125.
[4] Henry Malter, Saadia Gaon: su vida y obra de 1921, The Jewish Publication Society of America, Philadelphia, pp 39-40.
[5] Alfred Guillaume, The Legacy Of Islam , 1931, Oxford, p. ix.
[6] Bruce M Metzger y Michael D. Coogan (Ed.), compañero de Oxford a la Biblia , 1993, Oxford University Press, Oxford y Nueva York, pp 79 (Under 'Biblia ').
[7] Ibid.
[8] Ibid.
[9] Ibid.
[10] M Bruce Metzger, El canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y Desarrollo , 1997, Clarendon Press, Oxford, p. 225.
[11] Metzger, Oxford Companion a la Biblia , Op. Cit , p. 79.
[12] Metzger, El canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y Desarrollo , Op. Cit , pp 227-228.
[13] Ibid. , p. 219.
[14] Ibid ., p. 220.
[15] La Enciclopedia Católica Online Edición .
[16] Metzger, El canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y Desarrollo , Op. Cit , p. 43.
[17] Ibid ., p. 49.
[18] Ibid ., p. 49.
[19] Ibid ., p. 50.
[20] Ibid ., p. 51.
[21] Ibid ., pp 55-56.
[22] Ibid pp 58-59.,.
[23] Ibid ., pp 62-63.
[24] Ibid ., p. 67.
[25] Ibid pp 71-72.,.
[26] Ibid pp 72-73.,.
[27] Ibid pp 305-315.,.
[28] La Enciclopedia Católica Online Edición .
[29] Metzger, El canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y Desarrollo , Op. Cit , pp 187-188.
[30] Ibid ., p. 188.
[31] Ibid .
[32] Ibid .
[33] Ibid ., pp.130-135.
[34] George Arthur Buttrick (Ed.), Diccionario del Intérprete de la Biblia , Volumen 4, 1962 (1996 Print), Abingdon Press, Nashville, pp 594-595 (Bajo texto, NT ).
[35] George Arthur Buttrick (Ed.), Diccionario del Intérprete de la Biblia , Volumen 1, páginas 41 (En " Hechos de los Apóstoles ").
[36] Ibid ., p. 599 (En " Texto, NT ').
[37] Metzger, El canon del Nuevo Testamento: su origen, significado y Desarrollo , Op. Cit , p. 273.
[38] Ibid ., p. 243.
[39] Ibid pp 241-242.,.
[40] Ibid ., p. 244.
[41] Ibid ., p. 241.
[42] Ibid ., pp 244-245.
[43] Ahmad von Denffer, c Ulum al-Qur'an , 1994, La Fundación Islámica, p. 134.

No hay comentarios:

Publicar un comentario